Tordanik wrote:

>Für „abandoned“ kommt dein Einwand eher zum Tragen. Ich sehe aber nicht
>wirklich einen Unterschied in der Darstellung der Realität, ob ich eine
>ehemalige Straßenbahnschine als „abandoned railway“ beschreibe oder als
>einen „tram-railway, der im abandoned-Status ist“.

Für mich gibt es im 2. Fall nichts mehr, das einen Status haben könnte.

Norbert


_______________________________________________
Talk-de mailing list
[email protected]
http://lists.openstreetmap.org/cgi-bin/mailman/listinfo/talk-de

Antwort per Email an