Tordanik wrote: >Für „abandoned“ kommt dein Einwand eher zum Tragen. Ich sehe aber nicht >wirklich einen Unterschied in der Darstellung der Realität, ob ich eine >ehemalige Straßenbahnschine als „abandoned railway“ beschreibe oder als >einen „tram-railway, der im abandoned-Status ist“.
Für mich gibt es im 2. Fall nichts mehr, das einen Status haben könnte. Norbert _______________________________________________ Talk-de mailing list [email protected] http://lists.openstreetmap.org/cgi-bin/mailman/listinfo/talk-de

