Norbert Kück schrieb: > Hallo, > > Tobias Wendorff schrieb: >> Christian Koerner schrieb: >>> "historic" = "memorial" ist da passender, "memorial" ins deutsche >>> uebersetzt ist zufaelligerweise auch "Denkmal". ;-) > "Memorial" UND "monument" werden AUCH als "Denkmal" übersetzt. > >> Laut dic.leo.org ist aber "monument" das richtige Wort für diese >> Art von Denkmal. > Genau! "Baudenkmal" steht bei "monument" in der Liste aber kommt bei > "memorial" nicht vor. > >> Mit "memorial" verbinde ich eher eine Gedenkstädte, wie z.B. ein >> Mahnmahl. Es heißt ja auch "memorial day" => Volkstrauertag. > > Sehe ich auch so. Das OSM-Wiki sagt unter Key:historic zu "memorial": > "Much like a monument, but smaller. Might range from a WWII memorial to > a simple plate on a wall." DE:Key:historic kocht ein eigenes Süppchen > und beschreibt "monument" mit "Denkmal, Standbild" und "memorial" mit > "Gedenkstätte". Leider ist keine Seite für Tag:historic=monument > vorhanden. Solange es kein eigenes Kennzeichen für ein Baudenkmal, dass > weder Schloss noch Burg ist, gibt, ist m.E. "historic=monument" am > nächsten dran. >
Herrlich! Langsam verstehe ich, wie "urban legends" entstehen ;-) Also: Vor langer, langer Zeit gab es nur den Key historic=monument. Da auf Map Features seit Jahren die Beschreibung "An object, especially large and made of stone" steht, habe ich auf der *englischen* Liste damals nachgefragt, ob das auch für kleinere Denkmäler passen würde. Die eindeutige Meinung war nein - mit monument ist ein großes Monument gemeint, sowas wie das Brandenburger Tor! Dann habe ich mich hingesetzt und mir was für kleinere Denkmäler ausgedacht, dabei ist nach etwas Diskussion historic=memorial rausgekommen - was auch auf der englischen Liste damals gut angekommen ist. Dann hat sich jemand - anscheinend ohne die notwendige Kenntnis - daran gemacht die Map Features zu übersetzen und dabei monument mit Denkmal übersetzt - was beim Brandenburger Tor zwar auch irgendwie stimmt aber bestimmt nicht den Kern der Sache trifft. Monument wäre wohl die wesentlich bessere Übersetzung gewesen. Jetzt kommen Leute, und fangen an irgendwelche unbedeutenden Baudenkmäler mit monument zu taggen - was aber mal sowas am eigentlichen Thema des Tags vorbei geht ;-) historic=monument ist *bestimmt nicht* als Sammelbecken für alles historische gedacht was sonst nirgendwo hinpaßt. Ist schon recht witzig wenn man so sieht wie OSM sich "entwickelt" und weiß wo es eigentlich mal hergekommen ist ... Gruß, ULFL P.S: Wie wäre es, bei Unklarheit ab und zu mal auch auf der englischen Liste nach den englischen Begriffen nachzufragen anstatt immer nur einfach leo zu bemühen? Hab ich "damals" auch gemacht und hab auch häufiger mal falsch gelegen mit meiner ersten Interpretation! _______________________________________________ Talk-de mailing list [email protected] http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de

