Am 9. Februar 2012 14:57 schrieb Michael Krämer <ohr...@googlemail.com>:
> In den Fällen in der Liste waren sich die bisherigen Mapper ja eben > nicht einig, daher ein Unterschied bei Knoten und Weg. Hier aber ein > Beispiel, das als "suburb" getaggt war: > http://www.openstreetmap.org/?lat=48.29614&lon=10.39492&zoom=16&layers=M&node=115516121 > - das ist für mich ganz eindeutig ein "village" +1, das sieht eindeutig aus. > Mir ist eben aufgefallen, dass in der Liste relativ häufig "suburb" > <-> "village" bzw. "hamlet" auftrat. Daher scheinen die bisherigen > Erläuterungen dazu vielleicht nicht gut genug zu sein. ja, das kann gut sein. Jetzt gibt es ja auch noch "neighbourhood". Auf Deutsch würde ich das vielleicht mit Gegend, Quartier oder Wohngebiet übersetzen (je nach Kontext). http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:place%3Dneighbourhood Gruß Martin _______________________________________________ Talk-de mailing list Talk-de@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de