Ojo, que mapear no es capturar datos: es hacer un mapa.

Y hacer el OpenStreetmap implica todo: desde capturar datos y trazas, hasta
ponerse a trastear con el JOSM de turno...

Y todo ello sería mapear. De ahí lo que digo que "How to map" es "Cómo
mapear"

2011/5/3 Juan Ramón Tamayo de la Torre <[email protected]>

>  Josú, que ganas de pegarse un tiro con los animos del final del mensaje de
> Jose Luis.
>
> ¿Traducir todo? Pues para mi opinión creo que no ¿Traducir una parte?
> Depende de la que sea, con se ponga en castellano lo básico (que en parte ya
> está bien definido) creo que una persona de un nivel medio puede tirar
> perfectamente.
>
> ¿Como te vas a poner a traducir Osmosis u otros tipos de proyectos que, con
> la documentación en inglés, es suficiente? La cosa donde está el límite...
>
> Yo, cuando empecé con OSM, con lo que estaba traducido fui tirando (excepto
> con las relaciones, multipolígonos... que no me enteraba de como se
> trataban)
>
> Y bueno:
> - Renderizar tengo compañeros con experiencia que he tenido que explicarles
> su significado... ¿Convertir a raster? Rasterización
> - Mapear: me quedo con Captura de Datos
>
> En cualquier caso, antes de poner spanglismos me quedo con la palabra
> inglesa
>
>
> Jonay Santana escribió:
>
> 2011/5/3 José Luis Domingo López <[email protected]>
>
>> El martes día 03 de mayo de 2011, a las 09:41:21 +0200,
>> Colegota El Villano escribió:
>>
>> > Insisto, solo como opiniones.
>> >
>> Aprovecho el mensaje del compañero, con el que estoy completamente de
>> acuerdo, para añadir mi opinión sobre el asunto en general, más allá de
>> disquisiciones terminológicas o detalles sobre cómo y qué traducir.
>> [...]
>>
>
>   Joder, te has quedado a gusto, ¿eh? ;) Bueno, a lo que vamos, está claro
> que para una gran mayoría, OSM será "malo" hasta que no tenga la misma o más
> información que otros servicios gratuitos (que  no libres). La gente rara
> vez se para a pensar en la diferencia que hay entre libre y gratis, y a
> menudo, cuando se lo haces ver, te dicen que les da igual. Es lamentable,
> pero al menos en mi experiencia es así. Ahora bien, cuando algo libre y
> gratis es mucho mejor que su alternativa privativa y/o de pago, como pueda
> pasar con Firefox o Android, todo es maravilloso.
>
>   ¿Si merece la pena traducir? Pues yo creo sinceramente que sí. Aunque
> muchos de los participantes en OSM, al usar ordenadores y tecnología variada
> en general, tendamos a familiarizarnos casi más con la terminología en
> inglés que no en español, creo que hay mucha gente que puede verse
> intimidada si todos las dudas que se le plantean están resueltas en una
> lengua que no domina. De todos modos, creo que es más importante el mapa que
> el wiki (de lejos), aunque una cosa no ha de ser excluyente de la otra.
>
>   En cuanto a lo de render... Yo tengo claro qué significa, pero otra cosa
> es pasarlo al español. No sé si "renderizar" es demasiado espanglish, o si
> "representar una imagen partiendo de un modelo basado en datos" es una
> barbaridad que no se entiende. Creo que lo mejor, como casi siempre, es
> llegar a un acuerdo por mayoría.
>
>   Venga, un saludo.
>
>
> --
>
> Jonay
>
> ------------------------------
>
> _______________________________________________
> Talk-es mailing 
> [email protected]http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es
>
>
> _______________________________________________
> Talk-es mailing list
> [email protected]
> http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es
>
>


-- 
David Marín Carreño <[email protected]>
_______________________________________________
Talk-es mailing list
[email protected]
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es

Responder a