Ojo, que mapear no es capturar datos: es hacer un mapa. Y hacer el OpenStreetmap implica todo: desde capturar datos y trazas, hasta ponerse a trastear con el JOSM de turno...
Y todo ello sería mapear. De ahí lo que digo que "How to map" es "Cómo mapear" 2011/5/3 Juan Ramón Tamayo de la Torre <[email protected]> > Josú, que ganas de pegarse un tiro con los animos del final del mensaje de > Jose Luis. > > ¿Traducir todo? Pues para mi opinión creo que no ¿Traducir una parte? > Depende de la que sea, con se ponga en castellano lo básico (que en parte ya > está bien definido) creo que una persona de un nivel medio puede tirar > perfectamente. > > ¿Como te vas a poner a traducir Osmosis u otros tipos de proyectos que, con > la documentación en inglés, es suficiente? La cosa donde está el límite... > > Yo, cuando empecé con OSM, con lo que estaba traducido fui tirando (excepto > con las relaciones, multipolígonos... que no me enteraba de como se > trataban) > > Y bueno: > - Renderizar tengo compañeros con experiencia que he tenido que explicarles > su significado... ¿Convertir a raster? Rasterización > - Mapear: me quedo con Captura de Datos > > En cualquier caso, antes de poner spanglismos me quedo con la palabra > inglesa > > > Jonay Santana escribió: > > 2011/5/3 José Luis Domingo López <[email protected]> > >> El martes día 03 de mayo de 2011, a las 09:41:21 +0200, >> Colegota El Villano escribió: >> >> > Insisto, solo como opiniones. >> > >> Aprovecho el mensaje del compañero, con el que estoy completamente de >> acuerdo, para añadir mi opinión sobre el asunto en general, más allá de >> disquisiciones terminológicas o detalles sobre cómo y qué traducir. >> [...] >> > > Joder, te has quedado a gusto, ¿eh? ;) Bueno, a lo que vamos, está claro > que para una gran mayoría, OSM será "malo" hasta que no tenga la misma o más > información que otros servicios gratuitos (que no libres). La gente rara > vez se para a pensar en la diferencia que hay entre libre y gratis, y a > menudo, cuando se lo haces ver, te dicen que les da igual. Es lamentable, > pero al menos en mi experiencia es así. Ahora bien, cuando algo libre y > gratis es mucho mejor que su alternativa privativa y/o de pago, como pueda > pasar con Firefox o Android, todo es maravilloso. > > ¿Si merece la pena traducir? Pues yo creo sinceramente que sí. Aunque > muchos de los participantes en OSM, al usar ordenadores y tecnología variada > en general, tendamos a familiarizarnos casi más con la terminología en > inglés que no en español, creo que hay mucha gente que puede verse > intimidada si todos las dudas que se le plantean están resueltas en una > lengua que no domina. De todos modos, creo que es más importante el mapa que > el wiki (de lejos), aunque una cosa no ha de ser excluyente de la otra. > > En cuanto a lo de render... Yo tengo claro qué significa, pero otra cosa > es pasarlo al español. No sé si "renderizar" es demasiado espanglish, o si > "representar una imagen partiendo de un modelo basado en datos" es una > barbaridad que no se entiende. Creo que lo mejor, como casi siempre, es > llegar a un acuerdo por mayoría. > > Venga, un saludo. > > > -- > > Jonay > > ------------------------------ > > _______________________________________________ > Talk-es mailing > [email protected]http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es > > > _______________________________________________ > Talk-es mailing list > [email protected] > http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es > > -- David Marín Carreño <[email protected]>
_______________________________________________ Talk-es mailing list [email protected] http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es

