L'essentiel à retenir à mon avis c'est que disused=yes ne permet pas de
savoir à quoi on se réfère... la solution du disused:xxx=yyy est pour cela
bien meilleure car sans ambiguité.


Pour brownfield ou industrial... back to the wiki:
brownfield = Describes land scheduled for new development where old
buildings have been demolished and cleared

Il s'agit donc d'un terrain prévu pour une rénovation, où l'on a déjà
éliminé l'ancien bâti. Ca peut s'appliquer à du résidentiel, du commercial,
de l'industriel.

greenfield = Describes land scheduled for new development where there have
been no buildings before. A greenfield is scheduled to turn into a
construction site

donc un terrain vierge de constructions (même ancienne) typiquement
l'extension d'une zone résidentielle, industrielle, commerciale sur des
terrain agricoles...

Pour résumer on a soit:
- residential/retail/industrial > brownfield > construction >
residential/retail/industrial
- farmland/forest/etc... > greenfield > construction >
residential/retail/industrial

-- 
Christian Quest - OpenStreetMap France
_______________________________________________
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr

Répondre à