Bonne année à tous, soyez tous de meilleurs cartographes qu’en 2017,

En attendant des annonces sur le « vieux »  projet   de serveur « langues 
régionales » d’OSM France, il est bon d’attirer l’attention sur le traitement 
cartographique des langues romanes d’oïl en France.

Si l’occitan (langue d’oc) et l’arpitan (ex-franco-provençal) sont présents 
dans OSM par les codes oc et frp, aucune langue d’oï de Francel, même aussi 
littéraire que le picard (vulgairement et improprement appelé c’hti), ne 
dispose de code reconnu.
Tranchons une querelle possible : on ne peut refuser à ces « patois » le 
qualificatif de langue et si cela gêne cetains, ils peuvent parler de 
géolectes. En Suisse, le mot patois n’est pas péjoratif et est inscrit dans la 
loi du Canton du Jura (protection du « patois jurassien »).
Justement, on peut donner en exemple la langue franc-comtoise qui est parlée 
dans le Jura suisse, le Nord du département du Jura, la Haute-Saône, le Doubs, 
le Territoire de Belfort et 10 communes du Haut-Rhin.  Le nombre de locuteurs 
est en chute libre, mais il y a encore une activité festive et savante.
 
Récemment un jeune chanteur jurassien, Billy Fumey, qui chante en 
franc-comtois, a annoncé avoir créé un « institut de promotion de langues 
régionales de Franche-Comté » 
<https://france3-regions.francetvinfo.fr/bourgogne-franche-comte/franche-comte/faire-revivre-langues-regionales-defi-jeune-franc-comtois-1391123.html>
 qui aurait, entre autres missions, de fournir une version franc-comtoise ou 
arpitane des noms de lieu moyennant finance (200 € pour fournir le nom d’une 
commune apparaît irréaliste ???!).

Il y a eu du nouveau pour, au moins faire apparaître des représentations 
cartographiques en l’absence d’un code internationalement reconnu et c’est 
Philippe Verdy qui a mentionné que le gallo et le normand pouvaient être 
codifiés avec name:fr-x-gallo et name:fr-x-norman sur la ge du wiki OSM 
Multilingual names <https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Multilingual_names>. 
Qui les a choisi set promus ?
On les trouve aussi sur la page en français correspondante 
<https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Noms_multilingues>.
Leur utilisation est encore très faible, car, il n’y a que 4 noms en gallo et 
11 en normand. Mais, le premier est sûrement promis à se développer, car la 
Région Bretagne encourage la promotion de la 2ème langue du pays.
La publication de cartes spécifiques comme cele qui a été mise au point par OSM 
e brezhoneg (OSM en breton) va inévitablement être décisive pour le décollage.

Il n’y pas de raison pour ne pas étendre ce système aux autres langues romanes 
qui  ont toute été illustrées littérairement et ont, chacune, une masse 
d’études locales.
M’appuyant sur la page Franc-comtois (langue) 
<https://fr.wikipedia.org/wiki/Franc-comtois_(langue)> du Wikipedia, qui 
retient cette appellation pour renseigner la clé name:fr-g-fc avec les valeurs 
données dans cette même page pour les noms d'Altkirch, Belfort, Besançon, 
Vesoul, Banvillars, Champlitte, Échenans, Mandrevillars, Chagey, Porrentruy, 
Sainte-Ursanne, Clôs du Doubs. J’y ai ajouté 3 noms dfournis par Billy Fumey 
(Levier, Pontarlier et Vlleneuve d’Amont).
Cela nous donne 15 toponymes en name:fr-x-fc.

Ce sera aux Franc-Comtois, Alsaciens (Belfortains et Sundgoviens) et Jurassiens 
suisses de compléter. Pour l’arpitan (de Saint-Étienne à Morez et de Tignes à 
Macon en passant par les Alpes italiennes jusqu’à Ivrée et Pignerol), il y a 
190 toponymes de répertoriés. On attend les Lyonnais et les Savoyards et les 
autres, puisque ce qui compte, c’est la valeur de la source et non la 
localisation du mappeur.

Essayons donc de bâtir une codification des langues d’oïl de la carte de la 
page Wikipedia Langues d’oïl <https://fr.wikipedia.org/wiki/Langue_d'o%C3%AFl> :

Picard > name:fr-x-pic
Bourguignon > name:fr-x-brg
Poitevin > name:fr-x-poi
Lorrain > name:fr-x-lor
Saintongeais > name:fr-x-saint
Berrichon > name:fr-x-ber
Orléanais > name:fr-x-orlean
Bourbonnais > name:fr-x-bourbon
Angevin > name:fr-x-anjevin
Tourangeau > name:fr-x-tour
Champenois > name:fr-x-champ
J’ai laissé le cauchoix de côté, puisqu’il semble pouvoir être rattaché au 
normand.

En comptant les créoles des Antilles et de la Réunion et le tahitien, on 
arriverait à 26 codes de langue pour la RF, mais il resterait les langues 
canaques et le mahorais.

Pour compléter le tableau des langues d’oïl, il faut citer le wallon, qui n’est 
pas parlé en France, sauf dans un petit district du département des Ardennes : 
name:wa


Réactions demandées.



Christian R.

_______________________________________________
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr

Répondre à