Allora... diciamo che la situazione attuale è questa:
A - lingua ufficiale statale (italiano)
B - lingue tutelate dalla legge 482/99, esistono documenti bilingui [1] [2]
C - lingue tutelate dalla legge 482/99, NON esistono documenti bilingui [1] [3]
D - lingue NON tutelate dalla legge 482/99 [4]
E - varianti varie delle lingue A, B, C, D

Cosa mettere nel tag name? Dipende dai casi:

1) caso A - B: qui siamo quasi tutti d'accordo sul fatto che vadano messi entrambi in "name=A / B" (o B / A se la minoranza linguistica è prevalente [5]). È vero che non è esteticamente gradevole e a volte il valore è troppo lungo, ma se questo è il nome ufficiale direi che dobbiamo scriverlo in questo modo. Sarebbe poi da valutare se questa dicitura sia meglio metterla in "official_name=A / B" piuttosto che in "name", dato che, come ha già detto qualcuno, una persona, in realtà, usa solo A o solo B. Ma in questo caso resterebbe comunque il problema di cosa mettere in "name": si fa a meno di metterlo o si mette il name:en (dato che è la lingua "ufficiale" di OSM [6])? Infine c'è il problema che in alcuni comuni queste minoranze "B" sono di tipo "C". Ad esempio i germanofoni di comuni non in provincia di Bolzano non godono dello stesso trattamento, ad es. Sappada (BL) o anche i walser. O i ladini di Cortina: hanno lo stesso status di quelli del TAA/ST? Oppure il già citato caso di Trieste: che se mettiamo Trieste / Trst, personalmente sarei favorevole, scoppierebbe un edit war pazzesca e probabilmente avrebbe echi anche extra OSM (articoli di giornale e conseguenti interrogazioni parlamentari)...

2) caso A - D (o anche A - E): qui invece siamo tutti d'accordo sul fatto che vada messo solo A. Quindi "name=A" + "name:lang=D" (oppure "loc_name=E"... tag che però IMHO è da riformare, come ho già scritto in un precedente messaggio di questa stessa discussione, ma ne discuteremo in un'altra discussione che aprirò a breve)

3) caso A - C (che poi è il caso che ha fatto partire la discussione): mi sembra che l'orientamento generale sia quello di mettere solo A. Quindi "name=A" + "name:lang=C". Però se si decidesse di mappare ciò che è scritto nelle indicazioni stradali allora in qualche caso andrebbe messo "name= A / C".

ciao
Paolo M

PS : Alcuni hanno proposto un tag per segnalare il bilinguismo. IMHO non serve.

[1] Mi riferisco a carte d'identità, patenti, moduli per le tasse etc
[2] Da non confondere la lingua locale parlata nel luogo con la "seconda lingua ufficiale". Mi spiego meglio: lo status di coufficialità ce l'hanno francese standard, tedesco standard d'Austria e sloveno standard. I documenti sono in queste lingue e nelle scuole si insegnano queste. Ma le lingue locali sono rispettivamente la variante valdostana del francoprovenzale, la variante tirolese del bavarese e le varianti locali dello sloveno. [3] Tra l'altro è notizia di pochi giorni fa l'aggiunta nell'elenco delle lingue dei rom e dei sinti [4] È sempre bene ricordare che sono lingue anche le altre e sarebbe meglio se alcuni parlanti di una lingua "C" evitassero di sottolineare in continuazione questo loro status (parlo di espressioni tipo "noi lingua, gli altri dialetto") [5] Bolzano è uno dei 5 comuni a maggioranza italofona, poi ci sono alcuni comuni con maggioranze relative ma la gran parte dei comuni è a maggioranza germanofona (alcuni con percentuali vicine al 100%). [6] Nei messaggi precedenti c'è stato anche un dibattito sulla lingua utilizzata dagli utilizzatori dei dati. A parte che ci son sicuramente più utilizzatori DE che IT, se proprio si scegliesse un criterio del genere sarebbe meglio optare per il nome inglese...

_______________________________________________
Talk-it mailing list
[email protected]
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it

Rispondere a