2013/1/28 Giovanni Caudullo <giovanni.caudu...@gmail.com>:
> In Italia, sono pochissimi i prati stabili naturali (le praterie
> d'alta quota, alcune zone umide soprattutto salmastre), in tutti gli
> altri casi il prato esiste perchè c'è qualcuno che lo mantiene tale, o
> con i tagli (da uno a più all'anno) o con il bestiame. In caso
> contrario crescerebbero in breve arbusti e poi gli alberi.
> Per cui io a tutti i prati ad uso foraggero sia di pianura che di
> montagna io sottolineeri questo aspetto mettendo "landuse=farmland" e
> poi crop=grass" o "crop=forage".


sono d'accordo con te su la prima parte, ma sono personalmente
arrivato ad un altra conclusione: metto landuse=meadow (non è
riservato a prati "naturali", è un prato, mentre farmland è un campo
che non è orchard o meadow o vineyard ;-) (interpretazione, non è
molto chiaro dalle parole)). In realtà sarebbero anche i vineyards o
orchards compresi in "farmland". Tanto, se aggiungi un
crop=grass/forage dovrebbe essere sinonimo con meadow, per me è la
stessa cosa.

ciao,
Martin

_______________________________________________
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it

Rispondere a