2013/1/28 Giovanni Caudullo <giovanni.caudu...@gmail.com>: > In Italia, sono pochissimi i prati stabili naturali (le praterie > d'alta quota, alcune zone umide soprattutto salmastre), in tutti gli > altri casi il prato esiste perchè c'è qualcuno che lo mantiene tale, o > con i tagli (da uno a più all'anno) o con il bestiame. In caso > contrario crescerebbero in breve arbusti e poi gli alberi. > Per cui io a tutti i prati ad uso foraggero sia di pianura che di > montagna io sottolineeri questo aspetto mettendo "landuse=farmland" e > poi crop=grass" o "crop=forage".
sono d'accordo con te su la prima parte, ma sono personalmente arrivato ad un altra conclusione: metto landuse=meadow (non è riservato a prati "naturali", è un prato, mentre farmland è un campo che non è orchard o meadow o vineyard ;-) (interpretazione, non è molto chiaro dalle parole)). In realtà sarebbero anche i vineyards o orchards compresi in "farmland". Tanto, se aggiungi un crop=grass/forage dovrebbe essere sinonimo con meadow, per me è la stessa cosa. ciao, Martin _______________________________________________ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it