On Wednesday 22 November 2017, Richard Fairhurst wrote: > > Worth noting that WeeklyOSM is produced alongside and seeded by the > German Wochennotiz. I don't sprechen sufficient Deutsch to be > certain, but it looks like the German original[1] is more carefully > worded and less presumptuous. So the controversial second half is > very possibly just a clumsy translation.
For understanding - and i don't want to support any further attempts in telling the WeeklyOSM team how to do their work with that - the German version uses the term 'uneinsichtig' - which might also be translated as unregenerate. My attempt at a translation of the German text would be: "Yuri is perceived by many in this discussion, in a similar way as in previous discussions, as unreasonable/unregenerate and questions the relevancy of the unwritten rules of OSM." -- Christoph Hormann http://www.imagico.de/ _______________________________________________ talk mailing list [email protected] https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk

