I'd say the missing markers would be the culprit. I'd also say it's the localizer's duty to fix what they broke.
> 2) How was this translated. Is it possible the translator botched > something by translating the MIF files or whatnot? Perhaps the > translator deleted cross-reference markers? > > 4) If the links worked when you sent it out, is the translator > responsible for fixing the errors? They might have an easier time with > the Japanese. -- Bill Swallow HATT List Owner WWP-Users List Owner Senior Member STC, TechValley Chapter STC Single-Sourcing SIG Manager http://techcommdood.blogspot.com avid homebrewer and proud beer snob "I see your OOO message and raise you a clue." ______________________________________________ Author Help files and create printed documentation with Doc-To-Help. New release adds Team Authoring Support, enhanced Web-based help technology and PDF output. Learn more at www.doctohelp.com/tcp. Are you a Help Authoring Trainer or Consultant? Let clients find you at www.HAT.Matrix.com, the searchable HAT database based on Char James-Tanny's HAT Comparison Matrix. Contact [EMAIL PROTECTED] for details. _______________________________________________ Technical Communication Professionals Post a message to the list: email [EMAIL PROTECTED] Subscribe, unsubscribe, archives, account options, list info: http://techcommpros.com/mailman/listinfo/tcp_techcommpros.com Subscribe (email): send a blank message to [EMAIL PROTECTED] Unsubscribe (email): send a blank message to [EMAIL PROTECTED] Need help? Contact [EMAIL PROTECTED] Get the TCP whole experience! http://www.techcommpros.com
