[email protected] wrote: > > > Cross-cultural,not necessarily multi-lingual.Although I do speak a > French creole and understand written Spanish, > What type of machine translation did you use?
I did it the old-fashioned way. Many Canadians (especially those who lived in Quebec for a decade) read a smattering of French. Est-ce que tu voudras des frites avec ca? (I think) Chris ========== > > ----- Original Message ----- > *From:* Christopher D. Green <mailto:[email protected]> > *To:* Teaching in the Psychological Sciences (TIPS) > <mailto:[email protected]> > *Sent:* Friday, December 19, 2008 1:26 PM > *Subject:* Re: [tips] Kerst alsmede Nieuwjaarswens voor 2009 > > > [email protected] wrote: >> PLEASE TRANSLATE.Any Wundtian scholars on Tips > > It's Dutch, Michael, not German. Perhaps you meant Donders > scholars? :-) > And there is French below. I thought you were Mr. Multicultural. > > Essentially, they are wishing us a Merry Christmas and a Happy > New Year (with a few details about their travels over the next few > months). > > Christopher (sesquilingual) Green > (And in a shameless act of self-promotion, baseball fans among > TIPSters might want to look at the column of mine just posted at > the /Baseball Analysts/ website: > http://baseballanalysts.com/archives/2008/12/jim_rice_the_ha.php . > Caveat: Long-time Red Sox fans may be irritated, but that really > wasn't my intention. > ========= > > >> ----- Original Message ----- From: "hans van de sande" >> <[email protected]> >> To: "Teaching in the Psychological Sciences (TIPS)" >> <[email protected]> >> Sent: Friday, December 19, 2008 12:14 PM >> Subject: [tips] Kerst alsmede Nieuwjaarswens voor 2009 >> >> >>> Beste of lieve vriend, relatie of wat ook maar, chers amis >>> Het is weer tijd voor de seizoenswensen. Zoals je wellicht weet >>> is dat >>> sinds 1990 steeds een berijmd recept. Vroeger stuurden we dat >>> per PTT >>> naar iedereen, tegenwoordig doen we dat hoofdzakelijk naar >>> mensen zonder >>> email adres. Jij hoort niet tot die ongelukkigen, dus hierbij een >>> heilwensch van Hans & Gerdie. Misschien sukkelt er ook nog een >>> briefje >>> achteraan, maar reken nergens op. Het kan ook zijn dat je 2 >>> mailings >>> krijgt, omdat het maken van lijsten geen sinecure is. Daarvoor dan >>> excuus. In elk geval mooie feestdagen gewenst en >>> Met vriendelijke groet >>> >>> Hans >>> >>> A nos amis Francais, >>> C'est bien possible que vous devinerez la portee de cette emission >>> Hollandaise. Le but est de vous souhaiter une belle Noel en un >>> joyeux >>> nouvelle an. Nous ne viendrons en France qu¨n Fevrier ou Mars, >>> helas, >>> donc les voeux sont un peu impersonnel. >>> La recette traditionelle est simple: une puree de pommes de >>> terre et >>> celeri rave. Quand on se rencontre je tacherai de traduire >>> soyez assure de nos meilleurs voeux et sentiments envers vous et >>> les votres >>> Hans et Gerdie >>> >>> -- >>> >>> ssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssss >>> Dr Hans van de Sande >>> Psychologisch Inst Heijmans >>> >>> Prive: Visserstraat 3: 9712CR >>> Tel: 050-3131773 >>> www.vandesandeinlezingen.nl >>> >>> --- To make changes to your subscription contact: Bill Southerly ([email protected])
