On 19 Dec 2008 at 18:14, hans van de sande wrote:
 
> A nos amis Francais

Ah, A Christmas mystery. I love it.

My wife, who has forgotten more languages than most people know, did a 
quick translation of the French text. It reads:

To our French friends:

It´s possible that you will guess the range of this Dutch message. The 
point is to wish you a merry Christmas and a happy New Year. We will only 
come to France in February or March, alas, so the wishes are a little 
less personal. The traditional recipe is simple: a puree of potatoes and  
celeriac. When we meet I will try to translate. Be assured of our best 
wishes and feelings towards you and yours.

Hans and Gerdie 
------------------

You may not have noticed that the message included a pdf attachment. It 
contains what appears to be an acrostic poem in Dutch. My guess is that 
this refers to the recipe mentioned in the letter. The title of the 
document, "Recept voor de puree van twee knollen" translates (using 
Beth's site) to "Recipes for the puree of two squeezed".  Squeezed what, 
it doesn't say.

I imagine this is a Christmas greeting to a mailing list which 
accidentally included the TIPS address. The sender probably is a member 
of TIPS, unknown to us because he has never posted a message. Perhaps he 
feels his English isn't strong enough.

Stephen

-----------------------------------------------------------------
Stephen L. Black, Ph.D.          
Professor of Psychology, Emeritus   
Bishop's University      e-mail:  [email protected]
2600 College St.
Sherbrooke QC  J1M 1Z7
Canada

Subscribe to discussion list (TIPS) for the teaching of
psychology at http://flightline.highline.edu/sfrantz/tips/
-----------------------------------------------------------------------

---
To make changes to your subscription contact:

Bill Southerly ([email protected])

Reply via email to