commit e9e5c2446fbc783262783cd3e52ce92e2b632c65
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Thu Nov 15 01:47:28 2018 +0000
Update translations for tor-browser-manual_completed
---
mk/mk.po | 30 ++++++++++++++++--------------
1 file changed, 16 insertions(+), 14 deletions(-)
diff --git a/mk/mk.po b/mk/mk.po
index bef00b929..89eb4d1eb 100644
--- a/mk/mk.po
+++ b/mk/mk.po
@@ -19,7 +19,9 @@ msgstr ""
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
-msgstr "ÐÑеведÑваÑ:"
+msgstr ""
+"ÐаÑко ÐÑÑов <[email protected]>, 2017, 2018\n"
+"ÐилÑана ÐÑковÑка <[email protected]> 2017, 2018"
#: about-tor-browser.page:7
msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
@@ -45,7 +47,7 @@ msgid ""
" will not be able to track your internet activity, including the names and "
"addresses of the websites you visit."
msgstr ""
-"ÐаÑÐ¸Ð¾Ñ ÐнÑеÑÐ½ÐµÑ ÑеÑÐ²Ð¸Ñ Ð¿ÑоваÑдеÑ, и ÑекоÑ
ÐºÐ¾Ñ Ñа надгледÑва ваÑеÑо "
+"ÐаÑÐ¸Ð¾Ñ ÐнÑеÑÐ½ÐµÑ ÑеÑÐ²Ð¸Ñ Ð¿ÑоваÑдеÑ, и ÑекоÑ
ÐºÐ¾Ñ Ð³Ð¾ надгледÑва ваÑеÑо "
"повÑзÑваÑе локално, нема да биде во
можноÑÑ Ð´Ð° ги Ñледи ваÑиÑе акÑивноÑÑи на"
" ÐнÑеÑнеÑ, вклÑÑÑваÑÑи ги и имиÑаÑа и
адÑеÑиÑе на веб ÑÑÑаниÑе кои ги "
"поÑеÑÑваÑе."
@@ -96,9 +98,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tor е мÑежа од виÑÑÑелни ÑÑнели кои ви
дозволÑÐ²Ð°Ð°Ñ Ð´Ð° Ñа подобÑиÑе ваÑаÑа "
"пÑиваÑноÑÑ Ð¸ безбедноÑÑ Ð½Ð° ÐнÑеÑнеÑ. Tor
ÑабоÑи Ñо пÑаÑаÑе на ваÑÐ¸Ð¾Ñ "
-"ÑообÑаÑÐ°Ñ Ð½Ð¸Ð· пÑоизволно избÑани ÑеÑвеÑи
(иÑÑо Ñака познаÑи како <em> "
-"Ñазли</em>) во Tor мÑежаÑа. ÐоÑÐ»ÐµÐ´Ð½Ð¸Ð¾Ñ Ñазол
во кÑÑÐ³Ð¾Ñ (Ð¸Ð·Ð»ÐµÐ·Ð½Ð¸Ð¾Ñ Ñазол) го "
-"пÑепÑаÑа ÑообÑаÑаÑÐ¾Ñ ÐºÐ¾Ð½ ÑавниоÑ
ÐнÑеÑнеÑ."
+"ÑообÑаÑÐ°Ñ Ð½Ð¸Ð· пÑоизволно избÑани ÑеÑвеÑи
(иÑÑо Ñака познаÑи како "
+"<em>Ñелеа</em>) во Tor мÑежаÑа. ÐоÑледноÑо Ñеле
во кÑÑÐ³Ð¾Ñ (излезноÑо Ñеле) "
+"го пÑепÑаÑа ÑообÑаÑаÑÐ¾Ñ ÐºÐ¾Ð½ ÑавниоÑ
ÐнÑеÑнеÑ."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -121,9 +123,9 @@ msgid ""
"relay."
msgstr ""
"СликаÑа погоÑе покажÑва како коÑиÑник
пÑебаÑÑва низ ÑазлиÑни веб ÑÑÑани "
-"пÑÐµÐºÑ Tor. ÐелениÑе компÑÑÑеÑи во ÑÑедина
ги пÑеÑÑÑавÑÐ²Ð°Ð°Ñ ÑазлиÑе во Tor "
+"пÑÐµÐºÑ Tor. ÐелениÑе компÑÑÑеÑи во ÑÑедина
ги пÑеÑÑÑавÑÐ²Ð°Ð°Ñ ÑелеаÑа во Tor "
"мÑежаÑа, додека ÑÑиÑе клÑÑеви ги
пÑеÑÑÑавÑÐ²Ð°Ð°Ñ ÑлоевиÑе на енкÑипÑиÑа
помеÑÑ"
-" коÑиÑÐ½Ð¸ÐºÐ¾Ñ Ð¸ ÑÐµÐºÐ¾Ñ Ñазол."
+" коÑиÑÐ½Ð¸ÐºÐ¾Ñ Ð¸ Ñекое Ñеле."
#: bridges.page:6
msgid "Learn what bridges are and how to get them"
@@ -143,11 +145,11 @@ msgid ""
"you are using Tor."
msgstr ""
"ÐовеÑеÑо од <link xref=\"transports\">Pluggable Transports</link> ,
како "
-"obfs3 и obfs4, Ñе поÑпиÑÐ°Ð°Ñ Ð½Ð° коÑиÑÑеÑе на
âмоÑÑни / пÑемоÑÑÑваÑкиâ Ñазли. "
-"Ðа Ñазлика од обиÑниÑе Tor Ñазли, овие не Ñе
излиÑÑани Ñавно, Ñо ÑÑо "
+"obfs3 и obfs4, Ñе поÑпиÑÐ°Ð°Ñ Ð½Ð° коÑиÑÑеÑе на
âмоÑÑни / пÑемоÑÑÑваÑкиâ Ñелеа. "
+"Ðа Ñазлика од обиÑниÑе Tor Ñелеа, овие не Ñе
излиÑÑани Ñавно, Ñо ÑÑо "
"ÑпÑоÑивно на дÑÑгиÑе овие не Ð¼Ð¾Ð¶Ð°Ñ Ð´Ð°
Ð±Ð¸Ð´Ð°Ñ Ð»ÐµÑно иденÑиÑикÑвани. "
-"ÐоÑиÑÑеÑеÑо на моÑÑови во комбинаÑиÑа Ñо
pluggable transports Ð¿Ð¾Ð¼Ð°Ð³Ð°Ð°Ñ Ð²Ð¾ во"
-" камÑÑлажаÑа на ÑакÑÐ¾Ñ Ð´ÐµÐºÐ° коÑиÑÑиÑе Tor."
+"ÐоÑиÑÑеÑеÑо на моÑÑови во комбинаÑиÑа Ñо
pluggable transports Ð¿Ð¾Ð¼Ð°Ð³Ð°Ð°Ñ Ð²Ð¾ "
+"маÑкиÑаÑеÑо на ÑакÑÐ¾Ñ Ð´ÐµÐºÐ° коÑиÑÑиÑе Tor."
#: bridges.page:21
msgid ""
@@ -260,7 +262,7 @@ msgstr ""
"наÑеÑени âpluggable transportsâ ÑÑо во пÑевод
знаÑи âпÑиклÑÑни "
"ÑÑанÑпоÑÑеÑиâ. ÐогледнеÑе Ñа<link
xref=\"transports\">Pluggable "
"Transports</link> ÑÑÑаниÑаÑа за повеÑе инÑоÑмаÑии
кои Ñипови на ÑÑанÑпоÑÑ Ñе"
-" моменÑално возможни."
+" моменÑално доÑÑапни."
#: circumvention.page:22
msgid "Using pluggable transports"
@@ -359,8 +361,8 @@ msgid ""
"xref=\"bridges\">Bridges</link> section to learn what bridges are and how to"
" obtain them."
msgstr ""
-"Ðко Ñе обидовÑе Ñо ÑиÑе овие опÑии, и Ñо
ниÑÑ ÐµÐ´Ð½Ð° не Ñе конекÑиÑавÑе "
-"онлаÑн, ÑÑеба ÑаÑно да внеÑеÑе моÑÑ
адÑеÑи. ÐÑоÑиÑаÑÑе за <link "
+"Ðко Ñе обидовÑе Ñо ÑиÑе овие опÑии, и Ñо
ниÑÑ ÐµÐ´Ð½Ð° не Ñе повÑзавÑе онлаÑн, "
+"ÑÑеба ÑаÑно да внеÑеÑе моÑÑ Ð°Ð´ÑеÑи.
ÐÑоÑиÑаÑÑе за <link "
"xref=\"bridges\">ÐоÑÑови</link> ÑекÑиÑаÑа и наÑÑеÑе
ÑÑо Ñе моÑÑови и како да"
" ги добиеÑе."
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits