commit b0ce254a196fe7d3ad302d0cb689388dbb57797b Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org> Date: Sat Mar 30 04:20:52 2019 +0000
Update translations for support-portal --- contents+tr.po | 26 ++++++++++++++++++++++++-- 1 file changed, 24 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po index 29d4ecbc7..bb9c765e0 100644 --- a/contents+tr.po +++ b/contents+tr.po @@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.title) msgid "How can I verify Tor Browser's signature?" -msgstr "" +msgstr "Tor Browser imzasını nasıl doÄrularım?" #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -314,6 +314,9 @@ msgid "" "Digital signature is a process ensuring that a certain package was generated" " by its developers and has not been tampered with." msgstr "" +"Sayısal imza belirli bir paketin gerçekten geliÅtiricileri tarafından " +"üretildiÄinden ve üzerinde sonradan bir deÄiÅiklik yapılmadıÄından emin " +"olunmasını saÄlar." #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -5136,6 +5139,10 @@ msgid "" " observation network for detecting [censorship](#network-censorship), " "surveillance and [traffic](#traffic) manipulation on the internet." msgstr "" +"\"Open Observatory of Network Interference\" (OONI), dünya üzerindeki " +"Ä°nternet [sansürü](#network-censorship), aÄ izleme ve [trafiÄe](#traffic) " +"müdahale gibi giriÅimleri belirlemek için kurulmuÅ bir küresel gözlem " +"aÄıdır." #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -5149,6 +5156,9 @@ msgid "" " services (like websites) that are only accessible through the [Tor " "network](#tor-/-tor-network/-core-tor)." msgstr "" +"Onion hizmetleri (eskiden \"[gizli hizmetler](#hidden-services)\" denirdi) " +"yalnızca [Tor aÄı](#tor-/-tor-network/-core-tor) üzerinden eriÅilebilen " +"hizmetlerdir (web siteleri gibi)." #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -5156,11 +5166,13 @@ msgid "" "Onion services offer advantages over ordinary services on the non-private " "web, including:" msgstr "" +"Onion hizmetlerinin, kiÅisel olmayan web üzerinde gizli olmayan sıradan " +"hizmetlere göre sunduÄu bazı avantajlar vardır:" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "* hidden location and [IP address](#ip-address)" -msgstr "" +msgstr "* Konum ve [IP adresini](#ip-address) gizleme" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -5168,6 +5180,8 @@ msgid "" "* [end-to-end encrypted](#end-to-end-encrypted) [traffic](#traffic) between " "Tor users and onion services" msgstr "" +"* Tor kullanıcıları ile onion hizmetleri arasında [uçtan uca ÅifrelenmiÅ" +"](#end-to-end-encrypted) [trafik](#traffic)" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -5182,6 +5196,10 @@ msgid "" "applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor " "network status information to humans." msgstr "" +"Onionoo kullanılabilecek [Tor aktarıcı](#relay) ve [köprüleri](#bridges) " +"hakkında bilgi almayı saÄlayan web tabanlı bir iletiÅim kuralıdır. Onionoo, " +"Tor aÄı durumunu insanlara sunan diÄer uygulama ve web siteleri için " +"(compass, atlas gibi) veri saÄlar." #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -5194,11 +5212,15 @@ msgid "" "An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but " "refers exclusively to websites." msgstr "" +"Bir onion sitesi, [onion hizmetine](#onion-services) verilen baÅka bir addır" +" ancak özellikle web sitelerini ifade eder." #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "These websites use the .onion Top Level Domain (TLD)." msgstr "" +"Bu web siteleri .onion üst düzey etki alanı uzantısını (Top Level Domain, " +"TLD) kullanır." #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
_______________________________________________ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits