commit fac9fbac53f81d546e72cf128f080ea969d8c95d
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Tue Nov 26 08:20:26 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+ro.po | 42 ++++++++++++++++++++++++++++--------------
1 file changed, 28 insertions(+), 14 deletions(-)
diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po
index 264b0a01a..8231c8902 100644
--- a/contents+ro.po
+++ b/contents+ro.po
@@ -2328,9 +2328,7 @@ msgstr ""
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"3. Download the Windows `.exe` file and save it directly to your media."
-msgstr ""
-"3. DescÄrcaÈi fiÈierul Windows .exe Èi salvaÈi-l direct pe suportul "
-"amovibil."
+msgstr "3. DescÄrcaÈi fiÈierul Windows .exe Èi salvaÈi-l direct pe PC."
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2356,6 +2354,8 @@ msgid ""
"6. When the installer asks where to install Tor Browser, select your "
"removable media."
msgstr ""
+"6. Când programul de instalare întreabÄ unde sÄ instaleze Tor Browser, "
+"selectaÈi suportul amovibil."
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2363,11 +2363,13 @@ msgid ""
"1. Plug in your removable media and format it. You *must* use macOS Extended"
" (Journaled) format."
msgstr ""
+"1. ConectaÈi suportul amovibil Èi formataÈi-l. *Trebuie* sÄ folosiÈi "
+"formatul MacOS Extended (Journaled)."
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
msgid "3. Download the macOS `.dmg` file and save it directly to your media."
-msgstr ""
+msgstr "3. DescÄrcaÈi fiÈierul mac. `.Dmg` Èi salvaÈi-l direct pe media."
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2375,36 +2377,38 @@ msgid ""
"5. When the download is complete, click the `.dmg` file and begin the "
"installation process."
msgstr ""
+"5. Când descÄrcarea este completÄ, faceÈi clic pe fiÈierul `.dmg` Èi "
+"începeÈi procesul de instalare."
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"3. Download the Linux `.tar.xz` file and save it directly to your media."
-msgstr ""
+msgstr "3. DescÄrcaÈi fiÈierul Linux .tar.xz` Èi salvaÈi-l direct pe
media."
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"5. When the download is complete, extract the archive onto the media as "
"well."
-msgstr ""
+msgstr "5. Când descÄrcarea este completÄ, extrageÈi Èi arhiva pe media."
#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4
#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4
msgid "Close banner"
-msgstr ""
+msgstr "Ãnchidere banner"
#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10
msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
-msgstr ""
+msgstr "UrmÄrirea, supravegherea Èi cenzura sunt întâlnite des online."
#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14
msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
-msgstr ""
+msgstr "LUAÈI-VÄ ÃNAPOI INTERNETUL CU TOR"
#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18
msgid "DONATE NOW"
-msgstr ""
+msgstr "DONAÈI ACUM"
#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19
msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
@@ -2494,6 +2498,9 @@ msgid ""
"Click the âTorâ button to see what data is visible to observers when
you're "
"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
msgstr ""
+"FaceÈi clic pe butonul âTorâ pentru a vedea ce date sunt vizibile pentru
"
+"observatori atunci când utilizaÈi Tor. Butonul va deveni verde pentru a "
+"indica faptul cÄ Tor este pornit."
#: lego/templates/secure-connections.html:5
#: templates/secure-connections.html:5
@@ -2501,6 +2508,9 @@ msgid ""
"Click the âHTTPSâ button to see what data is visible to observers when "
"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
msgstr ""
+"FaceÈi clic pe butonul âHTTPSâ pentru a vedea ce date sunt vizibile
pentru "
+"observatori atunci când utilizaÈi HTTPS. Butonul va deveni verde pentru a "
+"indica faptul cÄ HTTPS este pornit."
#: lego/templates/secure-connections.html:6
#: templates/secure-connections.html:6
@@ -2508,6 +2518,8 @@ msgid ""
"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers "
"when you are using both tools."
msgstr ""
+"Când ambele butoane sunt verzi, veÈi vedea datele care sunt vizibile pentru
"
+"observatori atunci când utilizaÈi ambele instrumente."
#: lego/templates/secure-connections.html:7
#: templates/secure-connections.html:7
@@ -2515,6 +2527,8 @@ msgid ""
"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
"when you don't use either tool."
msgstr ""
+"Când ambele butoane sunt gri, veÈi vedea datele care sunt vizibile "
+"observatorilor atunci când nu utilizaÈi niciun instrument."
#: lego/templates/secure-connections.html:11
#: templates/secure-connections.html:11
@@ -2530,7 +2544,7 @@ msgstr "Tor"
#: lego/templates/secure-connections.html:32
#: templates/secure-connections.html:32
msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA"
-msgstr ""
+msgstr "INFORMAÈII POSIBIL VIZIBILE"
#: lego/templates/secure-connections.html:37
#: templates/secure-connections.html:37
@@ -2596,15 +2610,15 @@ msgstr "Subiecte"
#: templates/macros/topic.html:22
msgid "Contributors to this page:"
-msgstr ""
+msgstr "Colaboratori la aceastÄ paginÄ:"
#: templates/macros/topic.html:24
msgid "Edit this page"
-msgstr ""
+msgstr "EditaÈi aceastÄ paginÄ"
#: templates/macros/topic.html:25
msgid "Suggest Feedback"
-msgstr ""
+msgstr "SugeraÈi feedback"
#: templates/macros/topic.html:26
msgid "Permalink"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits