commit e77fd9d8a37a84164b330b00ddf5bceb4fb54472
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Tue Jun 1 14:45:45 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc
---
es_AR.po | 18 +++++++++---------
1 file changed, 9 insertions(+), 9 deletions(-)
diff --git a/es_AR.po b/es_AR.po
index 918c34b4ac..3e42292f79 100644
--- a/es_AR.po
+++ b/es_AR.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-28 18:17-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-01 12:30+0000\n"
-"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-01 14:42+0000\n"
+"Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya\n"
"Language-Team: Spanish (Argentina)
(http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es_AR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1942,7 +1942,7 @@ msgid ""
"your real IP address.\\n\\nOnly use the Unsafe Browser to sign in to a "
"network using a captive portal or browse trusted web pages on the local "
"network."
-msgstr ""
+msgstr "El Navegador Inseguro no es anónimo y los sitios web que visités
pueden ver tu dirección IP real.\\n\\nSolamente usá el Navegador Inseguro
para iniciar sesión en una red que usa un portal cautivo, o navegar páginas
web de confianza en la red local."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:54
msgid "Starting the Unsafe Browser..."
@@ -2327,7 +2327,7 @@ msgid ""
"A captive portal is a web page that is displayed before you can access the
Internet. Captive portals usually require to log in to the network or enter
information such as an email address.\n"
"\n"
"The Unsafe Browser is not anonymous and can deanonymize you. Use it only to
sign in to networks."
-msgstr ""
+msgstr "El Navegador Inseguro te permite iniciar sesión en una red que usa un
portal cautivo.\n\nUn portal cautivo es una página web que es mostrada antes
de que puedas acceder Internet. Los portales cautivos usualmente requieren
inciar sesión en la red o entrar información tal como una dirección de
correo electrónico.\n\nEl Navegador Inseguro no es anónimo y puede
deanonimizarte. Usalo solamente para iniciar sesión en redes."
#:
../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:574
msgid "Disable the Unsafe Browser (default)"
@@ -2523,7 +2523,7 @@ msgstr "Los puentes son repetidores Tor secretos. Usá un
puente como tu primer
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:87
msgid "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Learn more about Tor bridges</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Aprendé más sobre los puentes
Tor</a>"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:123
msgid "Use a default bridge"
@@ -2577,7 +2577,7 @@ msgstr "⢠Red pública"
msgid ""
"If you are in a shop, hotel, or airport, you might need to sign in to the "
"local network using a captive portal."
-msgstr ""
+msgstr "Si estás en un negocio, hotel o aeropuerto, puede que necesités
iniciar sesión dentro de la red local usando un portal cautivo."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:461
msgid "Try Signing in to the Network"
@@ -2591,11 +2591,11 @@ msgstr "⢠Proxy local"
msgid ""
"If you are on a corporate or university network, you might need to configure"
" a local proxy."
-msgstr ""
+msgstr "Si estás en una red corporativa o universitaria, puede que necesités
configurar un proxy local."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:531
msgid "Configure a Local _Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar un _Proxy local"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:569
msgid "⢠Bridges over email"
@@ -2607,7 +2607,7 @@ msgid ""
"\n"
"1. Send an empty email to <tt>[email protected]</tt> from a Gmail or
Riseup email address.\n"
"2. Click the <b>Configure a Bridge</b> button to type in the bridges received
by email."
-msgstr ""
+msgstr "Para saber acerca de nuevos puentes Tor, también podés:\n\n1. Enviar
un correo electrónico vacÃo a <tt>[email protected]</tt> desde una
dirección electrónica de Gmail o Riseup.\n2. Cliquear en el botón
<b>Configurar un Puente</b> para tipear los puentes recibidos por correo
electrónico."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:606
msgid "Configure a _Bridge"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits