commit 04d93cfa6d771dd998d297b01171545e2fce84ac
Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org>
Date:   Tue Jun 1 17:16:08 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc
---
 es.po | 22 +++++++++++-----------
 ka.po | 36 ++++++++++++++++++------------------
 2 files changed, 29 insertions(+), 29 deletions(-)

diff --git a/es.po b/es.po
index 96d6c0c8ed..4190347b96 100644
--- a/es.po
+++ b/es.po
@@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-05-28 18:17-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-01 12:30+0000\n"
-"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-01 17:14+0000\n"
+"Last-Translator: eulalio barbero espinosa <eulal...@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish 
(http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1946,7 +1946,7 @@ msgid ""
 "your real IP address.\\n\\nOnly use the Unsafe Browser to sign in to a "
 "network using a captive portal or browse trusted web pages on the local "
 "network."
-msgstr ""
+msgstr "El Navegador Inseguro no es anónimo y los sitios web que visita 
pueden ver tu dirección IP real.\\n\\n Únicamente utiliza el Navegador 
Inseguro para iniciar sesión en una red usando un portal cautivo o navegar por 
páginas web de confianza en la red local."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:54
 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
@@ -2331,7 +2331,7 @@ msgid ""
 "A captive portal is a web page that is displayed before you can access the 
Internet. Captive portals usually require to log in to the network or enter 
information such as an email address.\n"
 "\n"
 "The Unsafe Browser is not anonymous and can deanonymize you. Use it only to 
sign in to networks."
-msgstr ""
+msgstr "El Navegador Inseguro te permite iniciar sesión en una red usando un 
portal cautivo.\n\nUn portal cautivo es una página web que se muestra antes de 
poder acceder a Internet. Por lo general, los portales cautivos requieren 
iniciar sesión en la red o introducir información como una dirección de 
correo electrónico.\n\nEl Navegador Inseguro no es anónimo y puede 
desanonimarte. Úsalo solo para iniciar sesión en redes."
 
 #: 
../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:574
 msgid "Disable the Unsafe Browser (default)"
@@ -2527,7 +2527,7 @@ msgstr "Los puentes son repetidores secretos de Tor. 
Utiliza un puente como tu p
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:87
 msgid "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Learn more about Tor bridges</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Aprende más sobre los puentes 
Tor</a>"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:123
 msgid "Use a default bridge"
@@ -2581,7 +2581,7 @@ msgstr "• Red pública"
 msgid ""
 "If you are in a shop, hotel, or airport, you might need to sign in to the "
 "local network using a captive portal."
-msgstr ""
+msgstr "Si estás en una tienda, hotel o aeropuerto, puede que necesites 
entrar en la red local usando un portal cautivo."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:461
 msgid "Try Signing in to the Network"
@@ -2595,11 +2595,11 @@ msgstr "• Proxy local"
 msgid ""
 "If you are on a corporate or university network, you might need to configure"
 " a local proxy."
-msgstr ""
+msgstr "Si estas en una red corporativa o universtiaria, necesitarás 
configurar un proxy local."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:531
 msgid "Configure a Local _Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar un Proxy_local"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:569
 msgid "• Bridges over email"
@@ -2611,7 +2611,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "1. Send an empty email to <tt>brid...@torproject.org</tt> from a Gmail or 
Riseup email address.\n"
 "2. Click the <b>Configure a Bridge</b> button to type in the bridges received 
by email."
-msgstr ""
+msgstr "Para aprender sobre los nuevos puentes Tor, también puedes:\n\n1. 
Mandar un correo vacio a <tt>brid...@torproject.org</tt> desde un correo de 
Gmail o Riseup.\n2. Hacer click en el botón <b>Configurar un Puente</b> para 
escribir en los puentes recibidos por correo electrónico."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:606
 msgid "Configure a _Bridge"
@@ -2645,14 +2645,14 @@ msgid ""
 "Tails will try different ways of connecting to Tor until it succeeds.\n"
 "\n"
 "Someone monitoring your Internet connection could identify these attempts as 
coming from a Tails user."
-msgstr ""
+msgstr "Tails intentará diferentes formas de conectarse a Tor hasta que tenga 
éxito.\n\nAlguien monitoreando tu conexión a Internet podría identificar 
estos intentos provenientes de un usuario de Tails."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:848
 msgid ""
 "Tor bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if 
connecting to Tor is blocked, for example in some countries, public networks, 
or parental controls.\n"
 "\n"
 "Choose this option if you already know that you need bridges. Otherwise, 
Tails will autodetect whether you need bridges to connect to Tor from your 
local network."
-msgstr ""
+msgstr "Los puentes Tor son relés secretos Tor. Usa un puente como tu primer 
relay de Tor si se bloquea la conexión con Tor, por ejemplo en algunos 
países, redes públicas o controles parentales.\n\nElige esta opción si ya 
sabes que necesitas puentes. De lo contrario, Tails se autodetectará si 
necesita puentes para conectarse a Tor desde su red local."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:891
 msgid "<b>Hide to my local network that I'm connecting to Tor (safer)</b>"
diff --git a/ka.po b/ka.po
index cd16cf1fb8..02ffab514c 100644
--- a/ka.po
+++ b/ka.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-05-28 18:17-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-01 16:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-01 17:06+0000\n"
 "Last-Translator: Georgianization\n"
 "Language-Team: Georgian 
(http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ka/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1720,7 +1720,7 @@ msgstr "ნამდვილად გსურთ, 
გამოსვლა?"
 msgid ""
 "Quitting while connecting will <i>not</i> stop the connection to Tor and "
 "will make it harder for you to notice errors."
-msgstr ""
+msgstr "გამოსვლა დაკავშირ
ებისას<i>არ</i> შეაჩერებს კავშირ
ს Tor-თან და გაგირთულებთ 
შეცდომების შემჩნევას."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:41
 msgid "You need to migrate your OpenPGP keys"
@@ -1936,7 +1936,7 @@ msgid ""
 "your real IP address.\\n\\nOnly use the Unsafe Browser to sign in to a "
 "network using a captive portal or browse trusted web pages on the local "
 "network."
-msgstr ""
+msgstr "დაუცველი ბრაუზერი არ ფარ
ავს ვინაობას და საიტი რ
ომელსაც ეწვევით, იხილავს 
თქვენს ნამდვილ IP-მისამარ
თს.\\n\\nდაუცველი ბრაუზერი 
გამოიყენეთ მხოლოდ დაშვების 
გვერდის გავლით ქსელში 
შესასვლელად, ან შიდა ქსელში არ
სებული, უსაფრთხო გვერდების 
სანახავად."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:54
 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
@@ -2321,7 +2321,7 @@ msgid ""
 "A captive portal is a web page that is displayed before you can access the 
Internet. Captive portals usually require to log in to the network or enter 
information such as an email address.\n"
 "\n"
 "The Unsafe Browser is not anonymous and can deanonymize you. Use it only to 
sign in to networks."
-msgstr ""
+msgstr "დაუცველი ბრაუზერით 
შესაძლებელია ქსელში შესვლა 
დაშვების გვერდის 
გავლით.\n\nდაშვების გვერდი არის 
ვებგვერდი, რომელიც იხსნება 
ინტერნეტთან წვდომის 
მიღებამდე. დაშვების გვერდზე 
ჩვეულებრივ, ითხოვენ ანგარ
იშზე შესვლას ან რამე 
მონაცემის, მაგალითად 
ელფოსტის შეყვანას.\n\nდაუცველ 
ბრაუზერს არ შეუძლია ვინაობის 
დაფარვა და შეიძლება თქვენი 
მონაცემები გაამჟღავნოს. 
გამოიყენეთ მხოლოდ ქá
 ƒ¡áƒ”ლში შესვლისთვის."
 
 #: 
../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:574
 msgid "Disable the Unsafe Browser (default)"
@@ -2517,7 +2517,7 @@ msgstr "ხიდები საიდუმლო 
Tor-გადამცემ
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:87
 msgid "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Learn more about Tor bridges</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">ვრცლად, Tor-ის 
ხიდების შესახებ</a>"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:123
 msgid "Use a default bridge"
@@ -2571,7 +2571,7 @@ msgstr "• საჯარო ქსელი"
 msgid ""
 "If you are in a shop, hotel, or airport, you might need to sign in to the "
 "local network using a captive portal."
-msgstr ""
+msgstr "თუ იმყოფებით მაღაზიაში, 
სასტუმროში, აეროპორტში, 
დაგჭირდებათ ქსელში შესვლა, 
დაშვების გვერდის გავლით."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:461
 msgid "Try Signing in to the Network"
@@ -2585,11 +2585,11 @@ msgstr "• ადგილობრივი პრ
ოქსი"
 msgid ""
 "If you are on a corporate or university network, you might need to configure"
 " a local proxy."
-msgstr ""
+msgstr "თუ ხართ დაწესებულების ან 
უნივერსიტეტის ქსელში, 
შეიძლება დაგჭირდეთ ადგილობრ
ივი პროქსის გამართვა."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:531
 msgid "Configure a Local _Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "ადგილობრივი _პროქსის 
გამართვა"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:569
 msgid "• Bridges over email"
@@ -2601,7 +2601,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "1. Send an empty email to <tt>brid...@torproject.org</tt> from a Gmail or 
Riseup email address.\n"
 "2. Click the <b>Configure a Bridge</b> button to type in the bridges received 
by email."
-msgstr ""
+msgstr "ახალი Tor-ხიდების 
გასაცნობად, ასევე 
შეგიძლიათ\n\n1. გაგზავნოთ ცარ
იელი წერილი ელფოსტაზე 
<tt>brid...@torproject.org</tt> Gmail ან Riseup მისამარ
თიდან.\n2. დაწკაპოთ <i>ხიდის გამარ
თვის</i> ღილაკზე და აკრიფოთ 
ელფოსტით მიღებული 
მონაცემები."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:606
 msgid "Configure a _Bridge"
@@ -2635,14 +2635,14 @@ msgid ""
 "Tails will try different ways of connecting to Tor until it succeeds.\n"
 "\n"
 "Someone monitoring your Internet connection could identify these attempts as 
coming from a Tails user."
-msgstr ""
+msgstr "Tails სხვადასხვა გზით 
შეეცდება Tor-თან დაკავშირებას, 
შედეგის მიღწევამდე\n\nთქვენი 
ინტერნეტკავშირის 
ზედამხედველმა, შეიძლება 
გაიგოს, რომ ეს მცდელობები 
Tails-მომხმარებლისგან მომდინარ
ეობს."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:848
 msgid ""
 "Tor bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if 
connecting to Tor is blocked, for example in some countries, public networks, 
or parental controls.\n"
 "\n"
 "Choose this option if you already know that you need bridges. Otherwise, 
Tails will autodetect whether you need bridges to connect to Tor from your 
local network."
-msgstr ""
+msgstr "Tor-ის ხიდები, ფარული 
Tor-გადამცემებია. გამოიყენეთ 
ხიდი თქვენს პირველ 
გადამცემად, თუ Tor-თან კავშირი 
აკრძალულია, მაგალითად, ზოგ 
ქვეყანაში, საჯარო ქსელებში, 
ან მშობლის ზედამხედველობის 
საშუალებებით.\n\nაირჩიეთ ეს პარ
ამეტრი, თუ უკვე იცით, რომ 
გესაჭიროებათ ხიდები. თუ არ
ადა, Tails თავადვე დაადგენს თუ არ
ა ხიდების საჭიროებას Tor-თან 
კავშირისთვის ადგილობრივი 
ქსელიდან."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:891
 msgid "<b>Hide to my local network that I'm connecting to Tor (safer)</b>"
@@ -2661,30 +2661,30 @@ msgid ""
 "Our team is doing its best to help you connect to Tor using the most discrete 
types of Tor bridges.\n"
 "\n"
 "You will have to do extra configuration if you don't know any Tor bridges 
yet, if you connect from a public Wi-Fi network, or if you are in the Eastern 
Hemisphere."
-msgstr ""
+msgstr "Tails მხოლოდ Tor-ხიდების გამარ
თვის შემდეგ დაუკავშირდება 
Tor-ს. ხიდები საიდუმლო 
Tor-გადამცემებია, რომლებიც 
დაფარავს, Tor-თან თქვენს კავშირ
ს.\n\nჩვენი გუნდი მთელი 
ძალისხმევით ცდილობს 
დაგაკავშიროთ Tor-თან, მეტად 
განსხვავებული სახის 
Tor-ხიდებით.\n\nდაგჭირდებათ 
დამატებით გამართვა, თუ 
Tor-ხიდებს, ჯერ არ გაცნობილხართ, 
თუ უკავშირდებით საჯარო 
WiFi-ქსელიდან, ან თუ იმყოფებით 
აღმოსავლეთ ნახევარსფეროში."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1005
 msgid ""
 "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Learn more about how Tails connects "
 "to Tor</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">იხილეთ ვრ
ცლად, Tails როგორ უკავშირდება 
Tor-ს</a>"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1091
 msgid "Connect to a local network"
-msgstr ""
+msgstr "ადგილობრივ ქსელთან 
დაკავშირება"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1108
 msgid ""
 "You are not connected to a local network yet. To be able to connect to the "
 "Tor network, you first need to connect to a Wi-Fi, wire, or mobile network."
-msgstr ""
+msgstr "ჯერ არ ხართ დაკავშირებული 
ადგილობრივ ქსელთან. იმისთვის, 
რომ შეძლოთ Tor-ქსელთან მიერ
თება, პირველ რიგში საჭიროა WiFi, 
სადენიანი ან მობილური ინტერ
ნეტკავშირი."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1124
 msgid ""
 "To connect to a Wi-Fi network, open the system menu in the top-right corner "
 "of the screen, choose <b>Wi-Fi Not Connected</b> and then <b>Select "
 "Network</b>."
-msgstr ""
+msgstr "WiFi-ქსელთან კავშირისთვის, 
გახსენით სისტემის მენიუ ეკრ
ანის ზედა მარჯვენა კუთხეში, 
აირჩიეთ <b>WiFi არაა დაკავშირ
ებული</b> და შემდეგ <b>ქსელის 
მითითება</b>."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1167
 msgid "Testing Internet access…"
@@ -2736,7 +2736,7 @@ msgstr "Tor-კავშირების 
ჩამოყრა"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1551
 msgid "Configure a Local Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "ადგილობრივი პროქსის გამარ
თვა"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1577
 msgid "Proxy Type"
@@ -2776,4 +2776,4 @@ msgstr "პორტი"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1747
 msgid "_Save Proxy Settings"
-msgstr ""
+msgstr "_შენახვა პროქსის პარამეტრ
ების"

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to