commit 2e01800d45f20fc73b0117b385ae1446ad871884
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date:   Fri Dec 14 18:15:28 2012 +0000

    Update translations for vidalia_help
---
 lv/netview.po         |   14 +++++++-------
 lv/troubleshooting.po |   33 ++++++++++++++++-----------------
 2 files changed, 23 insertions(+), 24 deletions(-)

diff --git a/lv/netview.po b/lv/netview.po
index 9c3585d..96940be 100644
--- a/lv/netview.po
+++ b/lv/netview.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-14 17:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-14 18:01+0000\n"
 "Last-Translator: Ojars Balcers <[email protected]>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgid ""
 "through a series of relays on the network. Your application's traffic is "
 "then sent as a <i>stream</i> through that circuit. For efficiency, multiple "
 "streams may share the same circuit."
-msgstr "Kad vēlaties anonīmi sazināties ar Tor'a palīdzību (piem., 
pievienojoties tīmekļa vietnei), caur virkni sava tīkla retranslatoru Tor 
izveido tuneli jeb šifrētu savienojumu  <i>maršruts</i>. Pēc tam Jūsu 
lietotnes datplūsma tiek sūtīta caur šo maršrutu kā <i>plūsma</i>. 
Efektivitātes apsvērumu dēļ vairākas plūsmas var koplietot vienu 
maršrutu."
+msgstr "Kad vēlaties anonīmi sazināties lietojot Tor'a (piem., pievienoties 
tīmekļa vietnei), caur virkni sava tīkla retranslatoru Tor izveido tuneli 
jeb šifrētu savienojumu  <i>maršruts</i>. Pēc tam Jūsu lietotnes 
datplūsma tiek sūtīta caur šo maršrutu kā <i>plūsma</i>. Efektivitātes 
apsvērumu dēļ vairākas plūsmas var koplietot vienu maršrutu."
 
 #. type: Content of: <html><body>
 #: en/netview.html:35
@@ -64,7 +64,7 @@ msgid ""
 "indicating the geographic location of relays in the Tor network. Green lines"
 " are drawn between relays to indicate the path of circuits that your Tor "
 "client has created through the Tor network."
-msgstr "Tīkla karte ir pasaules karte uz kuras ar sarkanām adatiņām rāda 
tīkla Tor retranslatoru ģeogrāfiskās atrašanās vietas. Zaļās līnijas 
starp retranslatoriem rāda maršrutu ceļu, kuru Jūsu Tor klients izveidoja 
tīklā Tor."
+msgstr "Tīkla karte ir pasaules karte uz kuras ar sarkanām adatiņām 
attēlo tīkla Tor retranslatoru ģeogrāfiskās atrašanās vietas. Zaļās 
līnijas starp retranslatoriem attēlo Jūsu Tor klienta izveidoto maršrutu 
ceļu tīklā Tor."
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/netview.html:44
@@ -73,7 +73,7 @@ msgid ""
 "<b>Zoom Out</b> buttons in the toolbar. You can also scroll around on the "
 "map by clicking on the map and then dragging it in whatever direction you "
 "would like to move the map."
-msgstr "Atrašanās vietām kartē ir iespējams tuvināties, rīkjoslā 
noklikšķinot pogas <b>Tuvināt</b> un <b>Tālināt</b>. Tāpat pa karti 
iespējams pārvietoties noklikšķinot uz kartes, un tad to pavelkot 
vēlamajā virzienā."
+msgstr "Atrašanās vietām kartē ir iespējams tuvināties rīkjoslā 
noklikšķinot pogas <b>Tuvināt</b> un <b>Tālināt</b>. Tāpat pa karti ir 
iespējams pārvietoties noklikšķinot uz kartes, un tad to pavelkot 
vēlamajā virzienā."
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/netview.html:50
@@ -81,7 +81,7 @@ msgid ""
 "The geographic location of a Tor relay is determined by looking up the IP "
 "address of the relay in a GeoIP database, created by MaxMind and located at "
 "geoip.vidalia-project.net."
-msgstr "Tor retranslatora ģeogrāfisko atrašanās vietu nosaka uzmeklējot 
retranslatora IP adresi datu bāzē GeoIP, kuru izveidoja MaxMind, un kura 
atrodas geoip.vidalia-project.net ."
+msgstr "Tor retranslatora ģeogrāfisko atrašanās vietu nosaka uzmeklējot 
retranslatora IP adresi datu bāzē GeoIP, kuru izveidoja MaxMind, un kas 
atrodas geoip.vidalia-project.net ."
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/netview.html:55
@@ -94,7 +94,7 @@ msgid ""
 "important to note that this request is done through Tor, so your location is"
 " not revealed to the GeoIP relay. The results of the lookups will be cached "
 "locally in order to reduce load on Vidalia's GeoIP relays."
-msgstr ""
+msgstr "Dialoga vidū, zem tīkla kartes, tiek parādīts patreizējo 
maršrutu saraksts un visa lietotņu datplūsma šajos maršrutos. Pirmo reizi 
ielādējot tīkla karti, ticami, ka novērosit savienojuma izveidi ar 
geoip.vidalia-project.net , kurš nepieciešams, kad Vidalia uzmeklē Tor 
retranslatoru sarakstam nepieciešamo ģeogrāfisko informāciju. Te 
jāpiezīmē, ka šis pieprasījums tiek veikts caur Tor, tāpēc Jūsu 
atrašanās vieta netiek atklāta GeoIP retranslatoriem. Uzmeklēšanas 
rezultāti tiks lokāli saglabāti kešatmiņā, lai samazinātu slodzi uz 
Vidalia's GeoIP retranslatoriem."
 
 #. type: Content of: <html><body>
 #: en/netview.html:66
@@ -112,7 +112,7 @@ msgid ""
 "On the left side of the network view, you will see a list of relays in the "
 "Tor network. Next to each relay is an icon indicating that relay's status.  "
 "The following table summarizes the possible relay status icons:"
-msgstr ""
+msgstr "Tīkla skata kreisajā pusē ir redzams tīkla Tor retranslatoru 
saraksts. Blakus katram retranslatoram atrodas ikona, kura informē par 
attiecīgā retranslatora statusu.  Informācija par iespējamajām releja 
statusa ikonām ir apkopota tabulā:"
 
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/netview.html:78
diff --git a/lv/troubleshooting.po b/lv/troubleshooting.po
index 49909ef..aa60a1a 100644
--- a/lv/troubleshooting.po
+++ b/lv/troubleshooting.po
@@ -1,23 +1,24 @@
 # 
 # Translators:
+# Ojars Balcers <[email protected]>, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2010-08-03 15:49-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:04+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-14 18:12+0000\n"
+"Last-Translator: Ojars Balcers <[email protected]>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: lv\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 
2)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 
2);\n"
 
 # type: Content of: <html><body><h1>
 #: en/troubleshooting.html:16
 msgid "Troubleshooting"
-msgstr ""
+msgstr "Problēmu novēršana"
 
 # type: Content of: <html><body>
 #: en/troubleshooting.html:19
@@ -31,7 +32,7 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <html><body><h3>
 #: en/troubleshooting.html:25
 msgid "I Can't Start Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Es nevaru startēt Tor'u"
 
 # type: Content of: <html><body><p>
 #: en/troubleshooting.html:27
@@ -61,12 +62,12 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <html><body>
 #: en/troubleshooting.html:43
 msgid "<a name=\"connect\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"izveidot savienojumu\"/>"
 
 # type: Content of: <html><body><h3>
 #: en/troubleshooting.html:44
 msgid "Vidalia Can't Connect to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia nevar izveidot savienojumu ar Tor"
 
 # type: Content of: <html><body><p>
 #: en/troubleshooting.html:46
@@ -97,12 +98,12 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <html><body>
 #: en/troubleshooting.html:63
 msgid "<a name=\"password\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"parole\"/>"
 
 # type: Content of: <html><body><h3>
 #: en/troubleshooting.html:64
 msgid "Why is Vidalia asking me for a \"control password\"?"
-msgstr ""
+msgstr "Kāpēc Vidalia man prasa \"vadības paroli\"?"
 
 # type: Content of: <html><body><p>
 #: en/troubleshooting.html:66
@@ -181,12 +182,12 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <html><body>
 #: en/troubleshooting.html:122
 msgid "<a name=\"torexited\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"torbeidzadarbu\"/>"
 
 # type: Content of: <html><body><h3>
 #: en/troubleshooting.html:123
 msgid "Tor Exited Unexpectedly"
-msgstr ""
+msgstr "Tor negaidīti beidza darbu"
 
 # type: Content of: <html><body><p>
 #: en/troubleshooting.html:125
@@ -203,7 +204,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "connection_create_listener(): Could not bind to 127.0.0.1:9050: Address 
already in use. \n"
 "Is Tor already running?\n"
-msgstr ""
+msgstr "connection_create_listener(): Nevarēja saistīties ar 127.0.0.1:9050: 
Adrese jau tiek lietota. \nVai Tor jau darbojas?\n"
 
 # type: Content of: <html><body><p>
 #: en/troubleshooting.html:135
@@ -227,12 +228,12 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <html><body>
 #: en/troubleshooting.html:147
 msgid "<a name=\"stop\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"apturēt\"/>"
 
 # type: Content of: <html><body><h3>
 #: en/troubleshooting.html:148
 msgid "Vidalia Can't Stop Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia nespēj apturēt Tor"
 
 # type: Content of: <html><body><p>
 #: en/troubleshooting.html:150
@@ -240,6 +241,4 @@ msgid ""
 "If Vidalia cannot stop Tor, you should check your <a "
 "href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor reported any errors while "
 "trying to exit."
-msgstr ""
-
-
+msgstr "Ja Vidalia nespēj apturēt Tor, pārbaudiet <a 
href=\"log.html\">ziņojumu žurnālu</a> , lai redzētu vai Tor ziņojis par 
kļūdām cenšoties beigt darbu."

_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to