commit 3a3625a51853e832de21e0e5e2fe299458d14ccc
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Sun Dec 30 13:45:28 2012 +0000
Update translations for vidalia_help
---
lv/server.po | 14 +++++++-------
1 files changed, 7 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/lv/server.po b/lv/server.po
index 8499d68..18106e5 100644
--- a/lv/server.po
+++ b/lv/server.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-30 13:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-30 13:44+0000\n"
"Last-Translator: Ojars Balcers <[email protected]>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -187,7 +187,7 @@ msgid ""
"Tor uses a default list of exit policies that restrict some services, such "
"as mail to prevent spam and some default file sharing ports to reduce abuse "
"of the Tor network."
-msgstr ""
+msgstr "Izejas kÄrtÄ«ba sniedz Jums iespÄju norÄdÄ«t kÄdiem Interneta
resursu veidiem atļaujat piekļūt no sava Tor retranslatora. Tor lieto tÄdu
izejas politiku noklusÄjuma sarakstu, kuras ierobežo dažus pakalpojumus,
tostarp pasta sÅ«tīšanu, lai ierobežotu surogÄtpasta izplatīšanu, kÄ
arÄ« ierobežo dažus noklusÄjuma datÅu koplietoÅ¡anas portus, lai
ierobežotu Tor tÄ«kla ļaunprÄtÄ«gu lietoÅ¡anu."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:121
@@ -198,7 +198,7 @@ msgid ""
"resource from your relay. If the box labeled <i>Misc Other Services</i> is "
"checked, Tor users will be able to access other services not covered by the "
"other checkboxes or Tor's default exit policy."
-msgstr ""
+msgstr "Katra no izvÄles rÅ«tiÅÄm pÄrstÄv resursa veidu, kuram JÅ«s caur
savu retranslatoru varat Tor lietotÄjiem atļaut piekļūt. NoÅemot atzÄ«mi
blakus noteiktam resursa veidam, Tor lietotÄji tam caur JÅ«su retranslatoru
vairs nevarÄs piekļūt. AtzÄ«mÄjot lodziÅu <i>DažÄdi citi
pakalpojumi</i>, Tor lietotÄji varÄs piekļūt citÄm izvÄles rÅ«tiÅÄm
neatbilstoÅ¡iem pakalpojumiem, vai tÄdiem pakalpojumiem, kurus neatrunÄ Tor'a
noklusÄjuma izejas kÄrtÄ«ba."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:130
@@ -207,7 +207,7 @@ msgid ""
"represented by each of the exit policy checkboxes. The <b>Description</b> "
"column describes the resources Tor clients will be allowed to access through"
" your relay, if the associated box is checked."
-msgstr ""
+msgstr "PabeigtÄ«bas labad, tabulÄ norÄdÄ«ti konkrÄti portu numuri, kuri
atbilst katrai no izejas kÄrtÄ«bas izvÄles rÅ«tiÅÄm. Kolonna
<b>Apraksts</b> raksturo resursus, kuriem caur retranslatoru Tor klientiem ir
atļauts piekļūt, ja atzÄ«mÄts atbilstoÅ¡ais lodziÅÅ¡."
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:138
@@ -323,7 +323,7 @@ msgid ""
"uncheck all of the checkboxes, your relay is still useful to the Tor "
"network. Your relay will allow other Tor users to connect to the Tor "
"network and will help relay traffic between other Tor relays."
-msgstr ""
+msgstr "Ja nevÄlaties atļaut citiem Tor lietotÄjiem caur savu retranslatoru
izveidot savienojumus Ärpus tÄ«kla Tor, varat noÅemt atzÄ«mes no visÄm
izvÄles rÅ«tiÅÄm. Pat jau noÅemat atzÄ«mes no visÄm izvÄles rÅ«tiÅÄm,
Jūsu retranslators ir noderīgs tīklam Tor. Jūsu retranslators ļaus citiem
Tor lietotÄjiem veidot savienojumus ar tÄ«klu Tor, un palÄ«dzÄs retranslÄt
datplūsmas starp Tor retranslatoriem."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:182
@@ -331,7 +331,7 @@ msgid ""
"If you chose to run a bridge relay, the <i>Exit Policies</i> tab will be "
"grayed out, since bridge relays do not allow exit connections. Bridges are "
"only used by Tor clients to connect to the Tor network."
-msgstr ""
+msgstr "Ja izvÄlaties uzturÄt tÄ«kla retranslatoru, cilne <i>Izejas
kÄrtÄ«ba</i> bÅ«s pelÄkota, jo tiltu retranslatori neatļauj izejoÅ¡us
savienojumus. Tor klienti tiltus izmanto vienīgi, lai izveidotu savienojumus
ar tīklu Tor."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/server.html:188
@@ -352,7 +352,7 @@ msgid ""
"connections to your computer from other computers on the Internet. If you "
"want to run a Tor relay, however, other Tor clients and relays must be able "
"to connect to your relay through your home router or firewall."
-msgstr ""
+msgstr "Daudzi lietotÄji mÄjÄs veido savienojumus ar Internetu izmantojot
<i>marÅ¡rutÄtÄju</i>, kurÅ¡ ļauj daudziem vietÄjÄ tÄ«kla datoriem dalÄ«t
vienu interneta savienojumu. Daži lietotÄji turklÄt atrodas aiz
<i>ugunsmÅ«ra</i>, kurÅ¡ bloÄ·Ä ienÄkoÅ¡os savienojumus JÅ«su datorÄ no
citiem datoriem internetÄ. TomÄr, ja vÄlaties uzturÄt Tor retranslatoru,
citiem Tor klientiem un retranslatoriem ir jÄbÅ«t iespÄjai izveidot ar JÅ«su
retranslatoru savienojumus caur JÅ«su mÄjas marÅ¡rutÄtÄjam vai ugunsmÅ«rim."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:200
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits