commit 216c99a504be5b2bd74a1f34cb93db25de0bb21a
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Sun Dec 30 15:45:28 2012 +0000
Update translations for vidalia_help
---
lv/services.po | 26 +++++++++++++-------------
1 files changed, 13 insertions(+), 13 deletions(-)
diff --git a/lv/services.po b/lv/services.po
index 672dece..0e06f22 100644
--- a/lv/services.po
+++ b/lv/services.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-30 15:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-30 15:37+0000\n"
"Last-Translator: Ojars Balcers <[email protected]>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -50,60 +50,60 @@ msgid ""
"For more information on hidden service you may want to read section 5 of "
"Tor's design paper (doc/design-paper/tor-design.pdf) or the Rendezvous "
"Specification (doc/spec/rend-spec.txt)."
-msgstr ""
+msgstr "Lai iegÅ«tu vairÄk informÄcijas par slÄptajiem pakalpojumiem,
lasiet Tor'a arhitektÅ«ras grÄmatas 5. nodaļu
(doc/design-paper/tor-design.pdf) vai specifikÄciju Rendezvous
(doc/spec/rend-spec.txt)."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/services.html:40
msgid "<a name=\"provide\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<nosaukums=\"sniegt\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/services.html:41
msgid "How do I provide a hidden service?"
-msgstr ""
+msgstr "KÄ es varu sniegt slÄpto pakalpojumu?"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/services.html:43
msgid "Providing a hidden service consists of at least two steps:"
-msgstr ""
+msgstr "SlÄptÄ pakalpojuma sniegÅ¡anai ir vismaz divas daļas:"
#. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
#: en/services.html:45
msgid ""
"Install a web server locally (or a server for whatever service you want to "
"provide, e.g. IRC) to listen for local requests."
-msgstr ""
+msgstr "LokÄli instalÄjiet tÄ«mekļa serveri (vai cita pakalpojuma serveri,
kuru vÄlaties sniegt, piem., IRC), lai tas klausÄ«tos vietÄjos
pieprasījumos."
#. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
#: en/services.html:47
msgid ""
"Configure your hidden service, so that Tor relays requests coming from Tor "
"users to your local server."
-msgstr ""
+msgstr "KonfigurÄjiet savu slÄpto pakalpojumu, lai Tor retranslÄtu no Tor
lietotÄjiem nÄkoÅ¡us pieprasÄ«jumus uz JÅ«su lokÄlo serveri."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/services.html:50
msgid ""
"There is a fine tutorial on the Tor website (https://www.torproject.org/docs"
"/tor-hidden-service.html) that describes these steps in more detail."
-msgstr ""
+msgstr "Tor tÄ«mekļa vietnÄ
(https://www.torproject.org/docs/tor-hidden-service.html) pieejams labs
apmÄcÄ«bas materiÄļs, kurÅ¡ raksturo Å¡os soļus detalizÄtÄk."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/services.html:55
msgid "<a name=\"data\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<nosaukums=\"dati\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/services.html:56
msgid "What data do I need to provide?"
-msgstr ""
+msgstr "KÄdi dati man jÄsniedz?"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/services.html:58
msgid ""
"The services table contains five columns containing data about configured "
"hidden services:"
-msgstr ""
+msgstr "Pakalpojumu tabulÄ ir piecas kolonnas, kurÄs ir dati par
konfigurÄtajiem slÄptajiem pakalpojumiem:"
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:61
@@ -115,7 +115,7 @@ msgid ""
"hidden service, the field says \"[Created by Tor]\"; in order to make it "
"display the real onion address, you need to save your configuration and re-"
"open the settings window."
-msgstr ""
+msgstr "SÄ«pola adrese (Ä£enerÄta): Pakalpojuma (vai sÄ«pola) adresi Ä£enerÄ
Tor, lai piešķirtu JÅ«su pakalpojumam unikÄlu identifikatoru. Å o sÄ«pola
adresi dodiet cilvÄkiem, lai tie varÄtu piekļūt JÅ«su pakalpojumam. Varat
lietot pogu \"KopÄt starpliktuvÄ\", lai izvairÄ«tos no pÄrrakstīšanÄs
kļūdÄm. Ja esat tikko izveidojis slÄpto pakalpojumu, laukÄ bÅ«s teikts
\"[Tor izveidots]\". Lai tiktu parÄdÄ«ta sÄ«pola patiesÄ adrese,
nepiecieÅ¡ams saglabÄt konfigurÄciju un no jauna atvÄrt iestatÄ«jumu logu."
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:68
@@ -125,7 +125,7 @@ msgid ""
"service-specific port here, e.g. port 80 for HTTP. Note that the virtual "
"port usually has nothing to do with firewall settings, because it is only "
"used Tor-internally."
-msgstr ""
+msgstr "VirtuÄlais ports (obligÄts): TCP ports, kurÅ¡ klientam jÄzzina, lai
piekļūtu JÅ«su pakalpojumam. Parasti te izvÄlas pakalpojuma-specifisku
portu, piem., 80. portu HTTP. VÄrsiet uzmanÄ«bu, ka virtuÄlajam portam nav
nekÄ kopÄ«ga ar ugunsmÅ«ra iestatÄ«jumiem, jo Å¡o portu izmanto vienÄ«gi Tor
iekÅ¡ÄjÄ lietojumÄ."
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:73
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits