commit b83b6cad6eddc1f9351681a6fc118f1dcdf95558
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Wed Feb 13 01:45:15 2013 +0000
Update translations for gettor_completed
---
da/gettor.po | 178 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 files changed, 114 insertions(+), 64 deletions(-)
diff --git a/da/gettor.po b/da/gettor.po
index 3813c45..d77b58e 100644
--- a/da/gettor.po
+++ b/da/gettor.po
@@ -5,21 +5,22 @@
# Translators:
# <[email protected]>, 2012.
# Aputsiaq Janussen <[email protected]>, 2011.
+# Aputsiaĸ Niels Janussen <[email protected]>, 2013.
# Jacob Appelbaum <[email protected]>, 2009.
# <[email protected]>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-13 22:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-11 07:21+0000\n"
-"Last-Translator: decibyte <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-19 13:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-13 01:28+0000\n"
+"Last-Translator: Aputsiaĸ Niels Janussen <[email protected]>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: da\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: lib/gettor/i18n.py:27
msgid "Hello, This is the \"GetTor\" robot."
@@ -50,7 +51,7 @@ msgid ""
"and then we'll ignore this email address for the next day or so.)"
msgstr "(Vi undskylder hvis du ikke bad om dette brev. Da din e-post er
fra\nen tjeneste som ikke benytter DKIM, så sender vi en kort forklaring,\nog
dernæst ignorerer vi denne e-post-adresse den næste dags tid eller der
omkring.)"
-#: lib/gettor/i18n.py:43 lib/gettor/i18n.py:130
+#: lib/gettor/i18n.py:43 lib/gettor/i18n.py:135
msgid ""
"If you have any questions or it doesn't work, you can contact a\n"
"human at this support email address: [email protected]"
@@ -66,22 +67,27 @@ msgid ""
" macos-ppc\n"
" linux-i386\n"
" linux-x86_64\n"
+" obfs-windows\n"
+" obfs-macos-i386\n"
+" obfs-macos-x86_64\n"
+" obfs-linux-i386\n"
+" obfs-linux-x86_64\n"
" source"
-msgstr "Jeg vil sende dig en Tor pakke, hvis du fortæller mig, hvilken du
ønsker. Vælg en af ââfølgende pakke navne: \n Windows\n
MacOS-i386\n MacOS-PPC\n linux-i386\n linux-x86_64 \n source"
+msgstr "Jeg vil sende dig en Tor-pakke, hvis du fortæller mig hvilken én du
ønsker.\nVælg venligst én af følgende pakkenavne:\n\n windows\n
macos-i386\n macos-ppc\n linux-i386\n linux-x86_64\n obfs-windows\n
obfs-macos-i386\n obfs-macos-x86_64\n obfs-linux-i386\n
obfs-linux-x86_64\n source"
-#: lib/gettor/i18n.py:56
+#: lib/gettor/i18n.py:61
msgid ""
"Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere \n"
"in the body of your email."
msgstr "Besvar venligst denne mail, og fortæl mig en enkelt pakke navn
hvilket som helst sted i beskeden af ââdin e-mail."
-#: lib/gettor/i18n.py:59
+#: lib/gettor/i18n.py:64
msgid ""
"OBTAINING LOCALIZED VERSIONS OF TOR\n"
"==================================="
msgstr "HENTER LOKALISERET UDGAVER AF TOR ==================================="
-#: lib/gettor/i18n.py:62
+#: lib/gettor/i18n.py:67
msgid ""
"To get a version of Tor translated into your language, specify the\n"
"language you want in the address you send the mail to:\n"
@@ -89,22 +95,22 @@ msgid ""
" [email protected]"
msgstr "For at få en version af Tor oversat til dit sprog, skal du angive det
sprog du ønsker i den adresse, du sender mailen til: \n
[email protected]"
-#: lib/gettor/i18n.py:67
+#: lib/gettor/i18n.py:72
msgid ""
"This example will give you the requested package in a localized\n"
"version for Farsi (Persian). Check below for a list of supported language\n"
"codes. "
msgstr "Dette eksempel vil give dig den ønskede pakke i en lokaliseret
version for persisk (persisk). Check nedenfor for en liste over understøttede
sprog koder. "
-#: lib/gettor/i18n.py:71
+#: lib/gettor/i18n.py:76
msgid " List of supported locales:"
msgstr " Liste af understøttede lokaliteter:"
-#: lib/gettor/i18n.py:73
+#: lib/gettor/i18n.py:78
msgid "Here is a list of all available languages:"
msgstr "Her er en liste af tilgængelige sprog:"
-#: lib/gettor/i18n.py:75
+#: lib/gettor/i18n.py:80
msgid ""
" [email protected]: Arabic\n"
" [email protected]: German\n"
@@ -119,24 +125,24 @@ msgid ""
" [email protected]: Chinese"
msgstr "[email protected]: Arabisk\[email protected]:
Tysk\[email protected]: Engelsk\[email protected]:
Spansk\[email protected]: Farsi (Iran)\[email protected]:
Fransk\[email protected]: Italiensk\[email protected]:
Hollandsk\[email protected]: Polsk\[email protected]:
Russisk\[email protected]: Kinesisk\n\n "
-#: lib/gettor/i18n.py:87
+#: lib/gettor/i18n.py:92
msgid "If you select no language, you will receive the English version."
msgstr "Hvis du ikke angiver et sprog, vil du modtage den engelske
version.\n\n "
-#: lib/gettor/i18n.py:89
+#: lib/gettor/i18n.py:94
msgid ""
"SMALLER SIZED PACKAGES\n"
"======================"
msgstr "MINDRE PAKKER \n============="
-#: lib/gettor/i18n.py:92
+#: lib/gettor/i18n.py:97
msgid ""
"If your bandwith is low or your provider doesn't allow you to\n"
"receive large attachments in your email, GetTor can send you several\n"
"small packages instead of one big one."
msgstr "Hvis din båndbredde er lav, eller din udbyder ikke tillader dig at
modtage store vedhæftede filer i din e-mail, kan GetTor sende dig flere små
pakker i stedet for én stor én."
-#: lib/gettor/i18n.py:96
+#: lib/gettor/i18n.py:101
msgid ""
"Simply include the keyword 'split' in a new line on its own (this part\n"
"is important!) like so: \n"
@@ -145,66 +151,66 @@ msgid ""
" split"
msgstr "Du skal blot inkludere søgeordet 'split' i en ny linje på eget
(denne del er vigtig!) Som så:\n \n vinduer \n split"
-#: lib/gettor/i18n.py:102
+#: lib/gettor/i18n.py:107
msgid ""
"Sending this text in an email to GetTor will cause it to send you \n"
"the Tor Browser Bundle in a number of 1,4MB attachments."
msgstr "Hvis du sender denne tekst i en email til GetTor, vil den sende\ndig
Tor Browser Bundle i en række 1,4MB vedhæftninger.\n\n "
-#: lib/gettor/i18n.py:105
+#: lib/gettor/i18n.py:110
msgid ""
"After having received all parts, you need to re-assemble them to \n"
"one package again. This is done as follows:"
msgstr "Efter du har modtaget alle dele skal du sammensætte dem til én pakke
igen.\nDette gøres sådan:\n\n "
-#: lib/gettor/i18n.py:108
+#: lib/gettor/i18n.py:113
msgid "1.) Save all received attachments into one folder on your disk."
msgstr "1.) Gem alle modtagede vedhæftninger i én folder på din disk.\n\n
"
-#: lib/gettor/i18n.py:110
+#: lib/gettor/i18n.py:115
msgid ""
"2.) Unzip all files ending in \".z\". If you saved all attachments to\n"
"a fresh folder before, simply unzip all files in that folder. If you don't\n"
"know how to unzip the .z files, please see the UNPACKING THE FILES section."
msgstr "2). Udpak alle filer der ender på. \".z\". Hvis du har gemt alle
vedhæftede filer til en ny mappe, før skal du blot udpakke alle filer i den
mappe. Hvis du ikke ved, hvordan man kan udpakke. .z-filer, se udpakning af
filer sektion."
-#: lib/gettor/i18n.py:114
+#: lib/gettor/i18n.py:119
msgid ""
"3.) Verify all files as described in the mail you received with \n"
"each package. (gpg --verify)"
msgstr "3.) Verificer alle filer som beskrevet i det brev du modtog med\nhver
pakke. (gpg --verify)\n\n "
-#: lib/gettor/i18n.py:117
+#: lib/gettor/i18n.py:122
msgid ""
"4.) Now unpack the multi-volume archive into one file by double-\n"
"clicking the file ending in \"..split.part01.exe\". This should start the \n"
"process automatically."
msgstr "4.) Nu Pak det multi-volume arkiv i en fil ved at dobbeltklikke på
filen der ender på \"..split.part01.exe\". Dette bør starte processen
automatisk."
-#: lib/gettor/i18n.py:121
+#: lib/gettor/i18n.py:126
msgid ""
"5.) After unpacking is finished, you should find a newly created \n"
"\".exe\" file in your destination folder. Simply doubleclick\n"
"that and Tor Browser Bundle should start within a few seconds."
msgstr "5.) Efter du har udpakket, burde du finde en ny \".exe\"-fil i
din\ndestinationsfolder. Dobbeltklik på denne, og Tor Browser Bundle\nstarter
inden for et par sekunder.\n\n "
-#: lib/gettor/i18n.py:125
+#: lib/gettor/i18n.py:130
msgid "6.) That's it. You're done. Thanks for using Tor and have fun!"
msgstr "6.) Det var det. Du er færdig. Tak for at du bruger Tor og hav sjov!"
-#: lib/gettor/i18n.py:127
+#: lib/gettor/i18n.py:132
msgid ""
"SUPPORT\n"
"======="
msgstr "SUPPORT\n========"
-#: lib/gettor/i18n.py:133
+#: lib/gettor/i18n.py:138
msgid ""
"Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\n"
"package and verify the signature."
msgstr "Her er din ønskede software som en zip-fil. Udpak venligst pakken og
verificer signaturen."
-#: lib/gettor/i18n.py:136
+#: lib/gettor/i18n.py:141
msgid ""
"VERIFY SIGNATURE\n"
"================\n"
@@ -214,14 +220,14 @@ msgid ""
" gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc
tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
msgstr "Bekræfte signatur\n=============\nHvis din computer har GnuPG
installeret, kan du bruge GPG kommandolinje værktøjet som følger efter
udpakning zip-filen: \n\n gpg --verify tor-browser-1.3.24_en- US.exe.asc
tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
-#: lib/gettor/i18n.py:143
+#: lib/gettor/i18n.py:148
msgid ""
"The output should look somewhat like this:\n"
"\n"
" gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
msgstr "Besked der kommer skal se nogenlunde sådan ud:\n\ngpg: God signatur
fra 'Erinn Clark <...>'"
-#: lib/gettor/i18n.py:147
+#: lib/gettor/i18n.py:152
msgid ""
"If you're not familiar with commandline tools, try looking for\n"
"a graphical user interface for GnuPG on this website:\n"
@@ -229,13 +235,13 @@ msgid ""
" http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
msgstr "Hvis du ikke er bekendt med kommandolinje værktøjer, prøv at kigge
efter en grafisk brugergrænseflade til GnuPG på denne hjemmeside:\n\n
http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
-#: lib/gettor/i18n.py:152
+#: lib/gettor/i18n.py:157
msgid ""
"BLOCKED ACCESS / CENSORSHIP\n"
"==========================="
msgstr "BLOKERET ADGANG / CENSUR\n========================="
-#: lib/gettor/i18n.py:155
+#: lib/gettor/i18n.py:160
msgid ""
"If your Internet connection blocks access to the Tor network, you\n"
"may need a bridge relay. Bridge relays (or \"bridges\" for short)\n"
@@ -245,7 +251,7 @@ msgid ""
"to block all the bridges."
msgstr "Hvis din internetforbindelse blokerer adgang til Tor-netværket, er
du\nmåske nød til at benytte et bridge relay. Bridge relays (eller
kort;\n\"bridges\") er Tor-relays der ikke er listet på hovedcentralen.
Siden\nder ikke er nogen komplet offentlig liste af dem, og selv hvis
din\nudbyder filtrerer forbindelser til alle de kendte Tor-relays, har
de\nsandsynligvis ikke mulighed for at blokere alle bridges.\n\n "
-#: lib/gettor/i18n.py:162
+#: lib/gettor/i18n.py:167
msgid ""
"You can acquire a bridge by sending an email that contains \"get bridges\"\n"
"in the body of the email to the following email address:\n"
@@ -253,13 +259,20 @@ msgid ""
" [email protected]"
msgstr "Du kan få fat i en bro ved at sende en e-mail, der indeholder \"get
bridges\" i selve e-mailen til følgende e-mail-adresse:\n\n
[email protected]"
-#: lib/gettor/i18n.py:167
+#: lib/gettor/i18n.py:172
msgid ""
"It is also possible to fetch bridges with a web browser at the following\n"
"url: https://bridges.torproject.org/"
msgstr "Det er også muligt at hente bridges via en internetbrowser på
følgende url:\nhttps://bridges.torproject.org/\n\n "
-#: lib/gettor/i18n.py:170
+#: lib/gettor/i18n.py:175
+msgid ""
+"Another censorship circumvention tool you can request from GetTor is\n"
+"the Tor Obfsproxy Browser Bundle. Please read the package descriptions for\n"
+"which package you should request to receive this."
+msgstr "Et andet værktøj til at omgå censur, som du kan rekvirere fra
GetTor, er Tor Obfsproxy Browser Bundle. Læs venligst pakke-beskrivelserne for
at finde ud af hvilken pakke du skal efterspørge, for at modtage den."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:179
msgid ""
"IMPORTANT NOTE:\n"
"Since this is part of a split-file request, you need to wait for\n"
@@ -268,32 +281,32 @@ msgid ""
"first file."
msgstr "VIGTIG BESKED:\nSiden dette er en del af en split-fil forespørgsel er
du nød til\nat vente til at alle split-filer er modtaget af dig før du kan
gemme\ndem alle i den samme folder og udpakke dem ved at dobbeltklikke på\nden
første fil.\n\n "
-#: lib/gettor/i18n.py:176
+#: lib/gettor/i18n.py:185
msgid ""
"Packages might arrive out of order! Please make sure you received\n"
"all packages before you attempt to unpack them!"
msgstr "Pakker kommer måske ude af rækkefølge! Vær' sikker på du
har\nmodtaget alle pakker før du prøver at udpakke dem!\n\n "
-#: lib/gettor/i18n.py:179
+#: lib/gettor/i18n.py:188
#, python-format
msgid ""
"It was successfully understood. Your request is currently being processed.\n"
"Your package (%s) should arrive within the next ten minutes."
msgstr "Det var med succes forstået. Din anmodning er i øjeblikket under
behandling. Din pakke (%s) skulle ankomme inden for de næste ti minutter."
-#: lib/gettor/i18n.py:182
+#: lib/gettor/i18n.py:191
msgid ""
"If it doesn't arrive, the package might be too big for your mail provider.\n"
"Try resending the mail from a GMAIL.COM, YAHOO.CN or YAHOO.COM account."
msgstr "Hvis den ikke kommer, kan pakken være for stor til din mail-udbyder.
Prøv at gensende mail fra en GMAIL.COM, YAHOO.CN eller YAHOO.COM konto."
-#: lib/gettor/i18n.py:185
+#: lib/gettor/i18n.py:194
msgid ""
"Unfortunately we are currently experiencing problems and we can't fulfill\n"
"your request right now. Please be patient as we try to resolve this issue."
msgstr "Vi oplever desværre problemer i øjeblikket, og vi kan ikke fuldføre
din\nforespørgsel lige nu. Vær venligst tålmodig mens vi prøver at løse
problemet.\n\n "
-#: lib/gettor/i18n.py:188
+#: lib/gettor/i18n.py:197
msgid ""
"Unfortunately there is no split package available for the package you\n"
"requested. Please send us another package name or request the same package \n"
@@ -301,13 +314,13 @@ msgid ""
"package. Make sure this is what you want."
msgstr "Desværre er der ingen split-pakke tilgængelig for den pakke du
\nforespurgte. Send os venligst et andet pakkenavn eller forespørg den samme
pakke\nigen, men fjern nøgleordet 'split'. I så fald vil vi sende dig
hele\npakken. Sørg for at sikre at dette er hvad vil have."
-#: lib/gettor/i18n.py:193
+#: lib/gettor/i18n.py:202
msgid ""
"UNPACKING THE FILES\n"
"==================="
msgstr "UDPAKNING AF FILERNE\n===================="
-#: lib/gettor/i18n.py:196
+#: lib/gettor/i18n.py:205
msgid ""
"The easiest way to unpack the files you received is to install 7-Zip,\n"
"a free file compression/uncompression tool. If it isn't installed on\n"
@@ -316,13 +329,13 @@ msgid ""
" http://www.7-zip.org/"
msgstr "Den nemmeste måde at udpakke de filer du har modtaget, er at
installere 7-Zip, en gratis fil kompression / dekomprimeringens værktøj. Hvis
det ikke er installeret på din computer endnu, kan du downloade den her: \n\n
http://www.7-zip.org/"
-#: lib/gettor/i18n.py:202
+#: lib/gettor/i18n.py:211
msgid ""
"When 7-Zip is installed, you can open the .z archive you received from\n"
"us by double-clicking on it."
msgstr "Når 7-Zip er installeret, kan du åbne .z arkivet du har modtaget fra
os ved at dobbeltklikke på det."
-#: lib/gettor/i18n.py:205
+#: lib/gettor/i18n.py:214
msgid ""
"An alternative way to get the .z files extraced is to rename them to\n"
".zip. For example, if you recevied a file called \"windows.z\", rename it to
\n"
@@ -330,13 +343,13 @@ msgid ""
"file archiver programs that probably are already installed on your computer."
msgstr "En alternativ måde at få .z filer udpakket er at omdøbe dem til
.zip. For eksempel, hvis du har modtaget en fil kaldet \"windows.z\" omdøb den
til \"windows.zip\". Du bør derefter være i stand til at udpakke arkivet med
admindelige fil arkivering programmer, der sikkert allerede er installeret på
din computer."
-#: lib/gettor/i18n.py:210
+#: lib/gettor/i18n.py:219
msgid ""
"Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere\n"
"in your reply. Here's a short explanation of what these packages are:"
msgstr "Besvar venligst denne mail, og fortæl mig en enkelt pakke navn
overalt i dit svar. Her er en kort forklaring på, hvad disse pakker er:"
-#: lib/gettor/i18n.py:213
+#: lib/gettor/i18n.py:222
msgid ""
"windows:\n"
"The Tor Browser Bundle package for Windows operating systems. If you're \n"
@@ -344,59 +357,96 @@ msgid ""
"Windows 7, this is the package you should get."
msgstr "Windows:\nTor Browser Bundle-pakke til Windows-operativsystemer. Hvis
du kører en version af Windows, som Windows XP, Windows Vista eller Windows 7,
dette er den pakke, du burde få."
-#: lib/gettor/i18n.py:218
+#: lib/gettor/i18n.py:227
msgid ""
"macos-i386:\n"
"The Tor Browser Bundle package for OS X, Intel CPU architecture. In \n"
"general, newer Mac hardware will require you to use this package."
msgstr "MacOS-i386:\nTor Browser Bundle-pakke til OS X, Intel CPU-arkitektur.
Generelt vil nyere Mac-hardware kræve, at du bruge denne pakke."
-#: lib/gettor/i18n.py:222
+#: lib/gettor/i18n.py:231
msgid ""
"macos-ppc:\n"
"This is an older installer (the \"Vidalia bundle\") for older Macs running\n"
"OS X on PowerPC CPUs. Note that this package will be deprecated soon."
msgstr "MacOS-ppc:\nDette er en ældre installationsprogram (den \"Vidalia
bundle\") for ældre Mac kører OS X på PowerPC CPU'er. Bemærk, at denne
pakke vil være forældet snart."
-#: lib/gettor/i18n.py:226
+#: lib/gettor/i18n.py:235
msgid ""
"linux-i386:\n"
"The Tor Browser Bundle package for Linux, 32bit versions."
msgstr "linux-i386:\nTor Browser Bundle-pakke til Linux, 32 bits versioner."
-#: lib/gettor/i18n.py:229
+#: lib/gettor/i18n.py:238
msgid ""
"Note that this package is rather large and needs your email provider to \n"
"allow for attachments of about 30MB in size."
msgstr "Bemærk, at denne pakke er temmelig stor og har brug for din
e-mail-udbyder for at give mulighed for vedhæftede filer på omkring 30 MB i
størrelse."
-#: lib/gettor/i18n.py:232
+#: lib/gettor/i18n.py:241
msgid ""
"linux-x86_64:\n"
"The Tor Browser Bundle package for Linux, 64bit versions."
msgstr "linux-x86_64:\nTor Browser Bundle-pakke til Linux, 64bit versioner."
-#: lib/gettor/i18n.py:235
+#: lib/gettor/i18n.py:244
+msgid ""
+"obfs-windows:\n"
+"The Tor Obfsproxy Browser Bundle for Windows operating systems. If you need\n"
+"strong censorship circumvention and you are running some version of the \n"
+"Windows, like Windows XP, Windows Vista or Windows 7, this is the package\n"
+"you should get."
+msgstr "obfs-windows:\nDen samlede pakke Tor Obfsproxy Browser Bundle til
Windows-operativsystemer. Hvis du har brug for stærke midler til at omgå
censur, og du kører en version af Windows, såsom Windows XP, Windows Vista
eller Windows 7, så er dette pakken du bør hente."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:250
+msgid ""
+"obfs-macos-i386:\n"
+"The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for OS X, 32bit Intel CPU \n"
+"architecture."
+msgstr "obfs-macos-i386:\nDen samlede pakke Tor Obfsproxy Browser Bundle til
OS X, 32-bit Intel CPU-arkitekturen."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:254
+msgid ""
+"obfs-macos-x86_64:\n"
+"The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for OS X, 64bit Intel CPU \n"
+"architecture."
+msgstr "obfs-macos-x86_64:\nDen samlede pakke Tor Obfsproxy Browser Bundle til
OS X, 64-bit Intel CPU-arkitekturen."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:258
+msgid ""
+"obfs-linux-i386:\n"
+"The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for Linux, 32bit Intel CPU \n"
+"architecture."
+msgstr "obfs-linux-i386:\nDen samlede pakke Tor Obfsproxy Browser Bundle til
Linux, 32-bit Intel CPU-arkitekturen."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:262
+msgid ""
+"obfs-linux-x86_64:\n"
+"The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for Linux, 64bit Intel CPU \n"
+"architecture."
+msgstr "obfs-linux-x86_64:\nDen samlede pakke Tor Obfsproxy Browser Bundle til
Linux, 64-bit Intel CPU-arkitekturen."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:266
msgid ""
"source:\n"
"The Tor source code, for experts. Most users do not want this package."
msgstr "source:\nDen Tor kildekode, for eksperter. De fleste brugere ønsker
ikke denne pakke."
-#: lib/gettor/i18n.py:238
+#: lib/gettor/i18n.py:269
msgid ""
"FREQUENTLY ASKED QUESTIONS\n"
"=========================="
msgstr "OFTE STILLEDE SPÃRGSMÃ
L\n======================="
-#: lib/gettor/i18n.py:241
+#: lib/gettor/i18n.py:272
msgid "What is Tor?"
msgstr "Hvad er Tor?"
-#: lib/gettor/i18n.py:243
+#: lib/gettor/i18n.py:274
msgid "The name \"Tor\" can refer to several different components."
msgstr "Navnet \"Tor\" kan henvise til flere forskellige komponenter."
-#: lib/gettor/i18n.py:245
+#: lib/gettor/i18n.py:276
msgid ""
"The Tor software is a program you can run on your computer that helps \n"
"keep you safe on the Internet. Tor protects you by bouncing your \n"
@@ -409,22 +459,22 @@ msgid ""
" https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
msgstr "Den Tor software er et program du kan køre på din computer, som
hjælper med at holde dig sikker på internettet. Tor beskytter dig ved at
kaste din kommunikation omkring et distribueret netværk af formidlere, der
drives af frivillige over hele verden: det forhindrer nogen at se din
internetforbindelse fra at lære hvilke websteder du besøger, og det
forhindrer de websteder, du besøger fra at lære din fysiske placering. Dette
sæt af frivillige relæer kaldes Tor-netværket. Du kan læse mere om, hvordan
Tor fungerer her: https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
-#: lib/gettor/i18n.py:255
+#: lib/gettor/i18n.py:286
msgid "What is the Tor Browser Bundle?"
msgstr "Hvad er Tor Browser Bundle?"
-#: lib/gettor/i18n.py:257
+#: lib/gettor/i18n.py:288
msgid ""
"The Browser Bundle (TBB) is the package we recommend to most users. \n"
"The bundle comes with everything you need to safely browse the Internet.\n"
"Just extract it and run."
msgstr "The Browser Bundle (TBB) er den pakke, vi anbefaler til de fleste
brugere. Pakken kommer med alt hvad du behøver til sikkert at surfe på
internettet. Bare pak den ud og kør."
-#: lib/gettor/i18n.py:261
+#: lib/gettor/i18n.py:292
msgid "What package should I request?"
msgstr "Hvilken pakke burde jeg anmode om?"
-#: lib/gettor/i18n.py:263
+#: lib/gettor/i18n.py:294
msgid ""
"This depends on the operating system you use. For instance, if your\n"
"operating system is Microsoft Windows, you should request \"windows\". Here\n"
@@ -432,19 +482,19 @@ msgid ""
"systems there are suitable for:"
msgstr "Det afhænger af operativsystemet, bruger du. For eksempel,
operativsystemet Microsoft Windows, bør du bede om \"windows\". Her er en kort
forklaring på alle pakker til at anmode om, og hvad operativsystemer der er
egnet til:"
-#: lib/gettor/i18n.py:268
+#: lib/gettor/i18n.py:299
msgid "How do I extract the file(s) you sent me?"
msgstr "Hvordan kan jeg udpakke filen du sendte mig?"
-#: lib/gettor/i18n.py:270
+#: lib/gettor/i18n.py:301
msgid "QUESTION:"
msgstr "SPÃRGSMÃ
L:"
-#: lib/gettor/i18n.py:272
+#: lib/gettor/i18n.py:303
msgid "ANSWER:"
msgstr "SVAR:"
-#: lib/gettor/i18n.py:274
+#: lib/gettor/i18n.py:305
#, python-format
msgid ""
"Sorry, but the package you requested (%s) is too large for your \n"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits