commit e707daa4db79f77b3bfac797f0bb51d8ef7e93af
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Thu Apr 6 15:48:18 2017 +0000
Update translations for tor-browser-manual
---
tr/tr.po | 45 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--
1 file changed, 43 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/tr/tr.po b/tr/tr.po
index 24cc69a..1f95bb4 100644
--- a/tr/tr.po
+++ b/tr/tr.po
@@ -293,6 +293,8 @@ msgid ""
"Select âyesâ when asked if your Internet Service Provider blocks
connections"
" to the Tor network."
msgstr ""
+"İnternet Servis SaÄlayıcınızın, Tor aÄına olan baÄlantıları
engelleyip "
+"engellemediÄi sorulduÄunda \"evet\" i seçin."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -315,7 +317,7 @@ msgstr ""
#: circumvention.page:60
msgid "Which transport should I use?"
-msgstr ""
+msgstr "Hangi aktarımı kullanmalıyım?"
#: circumvention.page:61
msgid ""
@@ -655,10 +657,14 @@ msgid ""
" ./start-tor-browser.desktop\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"./start-tor-browser.desktop"
#: managing-identities.page:6
msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
msgstr ""
+"Tor Browser'da kiÅisel olarak tanımlayıcı bilgileri nasıl kontrol "
+"edebileceÄinizi öÄrenin."
#: managing-identities.page:10
msgid "Managing identities"
@@ -713,12 +719,16 @@ msgid ""
"external ref='media/managing-identities/circuit_full.png' "
"md5='bd46d22de952fee42643be46d3f95928'"
msgstr ""
+"external ref='media/managing-identities/circuit_full.png' "
+"md5='bd46d22de952fee42643be46d3f95928'"
#: managing-identities.page:48
msgid ""
"You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
"current tab in the onion menu."
msgstr ""
+"Tor Browser'ın soÄan menüsündeki geçerli sekme için kullandıÄı
devrenin bir "
+"diyagramını görebilirsiniz."
#: managing-identities.page:55
msgid "Logging in over Tor"
@@ -835,12 +845,16 @@ msgid ""
"Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
"private web:"
msgstr ""
+"SoÄan hizmetleri, özel olmayan web üzerindeki sıradan hizmetlere göre "
+"çeÅitli avantajlar sunmaktadır:"
#: onionsites.page:23
msgid ""
"An onion servicesâs location and IP address are hidden, making it difficult
"
"for adversaries to censor it or identify its operators."
msgstr ""
+"SoÄan servislerinin yeri ve IP adresi gizlidir, çünkü düÅmanların "
+"sansürlenmesini veya operatörlerini tespit etmesini zorlaÅtırmaktadır."
#: onionsites.page:29
msgid ""
@@ -871,6 +885,8 @@ msgid ""
"external ref='media/onionsites/onion_url.png' "
"md5='f97f7fe10f07c3959c4430934974bbaa'"
msgstr ""
+"external ref='media/onionsites/onion_url.png' "
+"md5='f97f7fe10f07c3959c4430934974bbaa'"
#: onionsites.page:50
msgid ""
@@ -906,7 +922,7 @@ msgstr ""
#: plugins.page:6
msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Browser eklentileri, eklentileri ve JavaScript'i nasıl iÅler?"
#: plugins.page:10
msgid "Plugins, add-ons and JavaScript"
@@ -932,6 +948,8 @@ msgid ""
"methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor "
"Browser."
msgstr ""
+"Bazı video web siteleri (YouTube gibi), Flash kullanmayan alternatif video "
+"yayınlama yöntemleri sunar. Bu yöntemler Tor Browser ile uyumlu olabilir."
#: plugins.page:31
msgid "JavaScript"
@@ -944,6 +962,10 @@ msgid ""
"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
"browser, which might lead to deanonymization."
msgstr ""
+"JavaScript, web sitelerinin video, animasyon, ses ve durum çizelgesi gibi "
+"etkileÅimli öÄeler sunmak için kullandıÄı bir programlama dilidir. Ne
yazık "
+"ki JavaScript, tarayıcı güvenliÄine yönelik saldırıları da
etkinleÅtirebilir"
+" ve bu da kimlik bilgilerinin kaldırılmasına neden olabilir."
#: plugins.page:39
msgid ""
@@ -951,6 +973,10 @@ msgid ""
"icon at the top-left of the window, which allows you to control the "
"JavaScript that runs on individual web pages, or to block it entirely."
msgstr ""
+"Tor Browser, NoScript adı verilen, pencerenin sol üst kısmındaki \"S\" "
+"simgesi aracılıÄıyla eriÅilen ve tek tek web sayfalarında çalıÅan "
+"JavaScript'i kontrol etmenizi veya tamamen engellemenizi saÄlayan bir "
+"eklenti içeriyor."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -999,6 +1025,7 @@ msgstr ""
#: secure-connections.page:8
msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
msgstr ""
+"Tor Browser ve HTTPS'yi kullanarak verilerinizi nasıl koruyacaÄınızı
öÄrenin"
#: secure-connections.page:12
msgid "Secure Connections"
@@ -1024,24 +1051,34 @@ msgid ""
"external ref='media/secure-connections/https.png' "
"md5='364bcbde7a649b0cea9ae178007c1a50'"
msgstr ""
+"external ref='media/secure-connections/https.png' "
+"md5='364bcbde7a649b0cea9ae178007c1a50'"
#: secure-connections.page:26
msgid ""
"The following visualization shows what information is visible to "
"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
msgstr ""
+"AÅaÄıdaki görselleÅtirme, Tor Browser ve HTTPS Åifrelemesi olan ve
olmayan "
+"kulak misafirleri için hangi bilgilerin görülebileceÄini göstermektedir:"
#: secure-connections.page:35
msgid ""
"Click the âTorâ button to see what data is visible to observers when
you're "
"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
msgstr ""
+"Tor'u kullanırken hangi verilerin gözlemcilerce görülebileceÄini görmek
için"
+" \"Tor\" düÄmesini tıklayın. Tor'un açık olduÄunu göstermek için
düÄme yeÅil"
+" renkte yanacaktır."
#: secure-connections.page:42
msgid ""
"Click the âHTTPSâ button to see what data is visible to observers when "
"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
msgstr ""
+"HTTPS'yi kullanırken gözlemcilerin hangi verileri görebileceÄini görmek
için"
+" \"HTTPS\" düÄmesini tıklayın. DüÄme, HTTPS'nin açık olduÄunu
belirtmek için"
+" yeÅil renkte yanacaktır."
#: secure-connections.page:49
msgid ""
@@ -1080,6 +1117,8 @@ msgid ""
"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
"address)."
msgstr ""
+"Web sitesini ziyaret etmek için kullanılan bilgisayarın aÄ konumu (genel
IP "
+"adresi)."
#: secure-connections.page:115
msgid "Whether or not Tor is being used."
@@ -1124,6 +1163,8 @@ msgid ""
"The Security Slider is located in Torbuttonâs âPrivacy and Security "
"Settingsâ menu."
msgstr ""
+"Güvenlik Kaydırıcısı, Torbutton'un \"Gizlilik ve Güvenlik Ayarları\" "
+"menüsünde bulunur."
#: security-slider.page:32
msgid "Security Levels"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits