Ciao a tutti, recentemente (o non troppo recentemente ma mi sono dimenticata il problema fino ad ora *g*) nel tradurre una descrizione del DDTSS ci siamo imbattuti in "to scan".
A dizionario sarebbe "scandire", ma francamente mi sembra che poi non sia stato mai usato (almeno guardando Open-Tran e gli archivi della lista). Scansione è ormai uso comune. Il dizionario italiano Hoepli online ha "scansionare: INFORM Sottoporre a scansione un'immagine, un testo ecc." È vero che (secondo una nostra piccola indagine) i manuali degli scanner e i programmi se la cavano con "acquisire" e "immagini acquisite" e usano solo il sostantivo scansione, evitando "scansionare" e "immagini scansionate". Possiamo ufficialmente passare a "scansionare"? Ci sono contrari? e, come corollario, qualcuno sta ancora aggiornando il dizionario? Grazie, beatrice -- principale: http://www.linux.it/tp/ ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html
