Op Wo, 2010-03-17 om 22:36 +0000 skryf Amos Jeffries:
> On Wed, 17 Mar 2010 23:34:43 +0200, Alaa Abd El Fattah
> <[email protected]> wrote:
> > On Wed, 17 Mar 2010 16:43:54 -0400
> > Jacques Beaurain <[email protected]> wrote:
> > 
> >> Hi all,
> >> 
> >> We just started using a Pootle portal to translate some of our
> >> software.
> >> 
> >> I added a button for using the Google AJAX Language API to get quick
> >> translations in the UI. My question is if such a thing will be
> >> considered for inclusion in SVN? If so, I could clean up my code a
> >> bit (it is a little specific to our implementation) and submit a
> >> patch.
> > 
> > Yes please share your patch.
> > 
> > We where waiting to integrate Translation Memory services like
> > opentran.eu first before venturing in Machine Translation. but since
> > you've already implemented it maybe we'll do it the other way around.
> > 
> > cheers,
> > Alaa
> > 
> 
> Alaa, catch Friedel on this. There was a discussion about this on IRC a
> while back. Some legal implications came up with google data. Can't be
> displayed in a non-google interface, or other sourced texts, etc.
> 
> AJ

Thank you for remembering.  The issue we discussed was the idea to
prepopulate a file with translations from Google, and keep it on the
server. That is not allowed in the terms of service:

"You will not,......copy, store, archive, republish or create a database
of Google Results, in whole or in part, directly or indirectly, except
that you may: (1) store Google Results in a temporary cache for a period
not to exceed fifteen (15) days solely for the purpose of using Google
Results to carry out a specific user-requested action; and/or (2)
display Google Results that have been "clipped" through a user-requested
action, provided that you comply with the attribution requirements
described in Section 2.3 below;...."

Jacques' patch doesn't do that - it allows the user to obtain the result
for the current string now. So I don't think the issue we discussed
before would be a problem. I think we might need to limit it to 5000
characters, which should be easy.

I am not sure if the "modify or replace the text" part of the terms
would be relevant (either because users are post-editing, or because of
the variable fixes).

Keep well
Friedel

--
Recently on my blog:
http://translate.org.za/blogs/friedel/en/content/anloc-pootle-and-virtaal-limerick


------------------------------------------------------------------------------
Download Intel&#174; Parallel Studio Eval
Try the new software tools for yourself. Speed compiling, find bugs
proactively, and fine-tune applications for parallel performance.
See why Intel Parallel Studio got high marks during beta.
http://p.sf.net/sfu/intel-sw-dev
_______________________________________________
Translate-pootle mailing list
[email protected]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/translate-pootle

Reply via email to