> 私たちは、今回、上記のようにすでに翻訳されている部分には、さわらない、
のだとおもいます。(斎藤さん、既翻訳部分は「さわらない」でよろしいでしょ
うか?)

翻訳対象として出てきているということは、
ソース (英語) に変更があった状態のはずです。> 小倉さん、そうですよね ?

ですので、すでに訳が入っている場合は
英語と日本語が対応しているかどうか、確認してください。

対応していない場合は、日本語を編集してください。

斎藤 玲子


Kazunari Hirano wrote:
> おはようございます。
> 
> 桐生さんには、昨夜 HC2_chart_2007-09-28_ja.sdf の中身を見ていただきました。
> ありがとうございます。阿部さんはいかがでしょうか。
> 
> さて、HC2_chart_2007-09-28_ja.sdf
> ファイルをエディタで開いて、見てみると、一部すでに日本語に翻訳されている部分があることにお気付きかと思います。
> たとえば次のような部分があります。
> (等号=やハイフン-で線を引いたり、改行を入れたりして、見やすく整形しています)
> 
> =========================================================
> helpcontent2  source\text\schart\01\05040100.xhp      0
>       help    par_id3154319   2                       0
>       en-US   \<variable id=\"achsen\"\>\<ahelp hid=\".uno:DiagramAxisAll\"\>
> Opens a dialog, where you can edit the properties of the selected
> axis.\</ahelp\>\</variable\> The name of the dialog depends on the
> selected axis.
>                               2007-09-24 11:47:00.0
> ---------------------------------------------------------
> helpcontent2  source\text\schart\01\05040100.xhp      0
>       help    par_id3154319   2                       0
>       ja      \<variable id=\"achsen\"\>\<ahelp
> hid=\".uno:DiagramAxisAll\"\>
> 選択した軸の属性を編集するダイアログを開きます。\</ahelp\>\</variable\>このダイアログのタイトルは、選択した軸に応じて変わります。
>                               2007-07-04 14:12:00.0
> =========================================================
> 
> 私たちは、今回、上記のようにすでに翻訳されている部分には、さわらない、のだとおもいます。(斎藤さん、既翻訳部分は「さわらない」でよろしいでしょうか?)
> 
> 私たちの作業は、以下のようになると思います。
> 
> 例えば、HC2_chart_2007-09-28_ja.sdfのはじめは、次のとおりです。
> =========================================================
> helpcontent2  source\text\schart\01\04050100.xhp      0       help    
> bm_id1744743                            0       en-US   
> \<bookmark_value\>calculating;regression
> curves\</bookmark_value\>\<bookmark_value\>regression curves in
> charts\</bookmark_value\>\<bookmark_value\>trend lines in
> charts\</bookmark_value\>                             2007-09-24 11:46:00.0
> ---------------------------------------------------------
> helpcontent2  source\text\schart\01\04050100.xhp      0       help    
> bm_id1744743                            0       ja      
> \<bookmark_value\>calculating;regression
> curves\</bookmark_value\>\<bookmark_value\>regression curves in
> charts\</bookmark_value\>\<bookmark_value\>trend lines in
> charts\</bookmark_value\>                             2007-09-24 11:46:00.0
> =========================================================
> ここで、en-USの方にはさわらず、そのままにしておきます。
> jaの後ろにある英文に日本語訳を上書きしていきます。
> その際、<>タグや\マークはそのままにしておきます。
> 
> ここまで、よろしいでしょうか。
> :)
> Thanks,
> khirano
> 
> ---------------------------------------------------------------------
> To unsubscribe, e-mail: 
> [&#x30E1;&#x30FC;&#x30EB;&#x30A2;&#x30C9;&#x30EC;&#x30B9;&#x4FDD;&#x8B77;]
> For additional commands, e-mail: 
> [&#x30E1;&#x30FC;&#x30EB;&#x30A2;&#x30C9;&#x30EC;&#x30B9;&#x4FDD;&#x8B77;]
> 

-- 
********************************************
Reiko Saito
Japanese Language Lead
Translation and Language Information (TLIS)
Globalization Services
Sun Microsystems, Inc.
Email: 
[&#x30E1;&#x30FC;&#x30EB;&#x30A2;&#x30C9;&#x30EC;&#x30B9;&#x4FDD;&#x8B77;]
Phone: +81 3 5962 4912
Blog: http://blogs.sun.com/reiko
********************************************

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: 
[&#x30E1;&#x30FC;&#x30EB;&#x30A2;&#x30C9;&#x30EC;&#x30B9;&#x4FDD;&#x8B77;]
For additional commands, e-mail: 
[&#x30E1;&#x30FC;&#x30EB;&#x30A2;&#x30C9;&#x30EC;&#x30B9;&#x4FDD;&#x8B77;]

メールによる返信