> ここでは、話するのは難しいと思いますが、OLTはDEVとUSERしかないので、どち
> らかにするか、googleグループをそのために作っちゃいましょうか?
>
> OLTに限らず、他のl10nツールのl10n用のグループとしてでも使えるし…
>
> どうですか?

賛成です。作ってしまうのもいいと思います。

詳細はオフラインでメール or Call で話しましょう。
メンバー募集は、ブログでもできます。

-Reiko


Jean-Christophe Helary wrote:
> 
> On 9 nov. 07, at 18:08, Reiko Saito wrote:
> 
>> JC、すばらしいっ!
>>
>> OLT のメニューが英語だというのが、不評で悲しかったのです。
>> やってください、l10n! ... っていうか、やりましょう、ローカライズ。
>>
>> メニューやメニュー項目を日本語にする、ということですよね ?
>> 違っていたら教えてください。
> 
> 間違っていないです。
> 以前、BorisさんとOLTのl10nについて色々話しましたが、まだ始まっていません…
> https://open-language-tools.dev.java.net/editor//xliff-editor-l10n.html
> 
> Timさんがまたいた頃にFilterのフランス語版を作ったことがありますが、数セ 
> グメントなのでそれほどのチャレンジではなかったんですが、OLT全体は、ド 
> キュメンテーションも含めて、けっこうな作業です!
> 
>> わたしもメンバーに入れてください。会社の仕事終わったら
>> 翻訳やります。
> 
> :)
> 
> ここでは、話するのは難しいと思いますが、OLTはDEVとUSERしかないので、どち 
> らかにするか、googleグループをそのために作っちゃいましょうか?
> 
> OLTに限らず、他のl10nツールのl10n用のグループとしてでも使えるし…
> 
> どうですか?
> 
> JC
> 
> ---------------------------------------------------------------------
> To unsubscribe, e-mail: 
> [メールアドレス保護]
> For additional commands, e-mail: 
> [メールアドレス保護]
> 

-- 
********************************************
Reiko Saito
Japanese Language Lead
Translation and Language Information (TLIS)
Globalization Services
Sun Microsystems, Inc.
Email: 
[メールアドレス保護]
Phone: +81 3 5962 4912
Blog: http://blogs.sun.com/reiko
********************************************

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: 
[メールアドレス保護]
For additional commands, e-mail: 
[メールアドレス保護]

メールによる返信