> ここでは、話するのは難しいと思いますが、OLTはDEVとUSERしかないので、どち > らかにするか、googleグループをそのために作っちゃいましょうか? > > OLTに限らず、他のl10nツールのl10n用のグループとしてでも使えるし… > > どうですか?
賛成です。作ってしまうのもいいと思います。 詳細はオフラインでメール or Call で話しましょう。 メンバー募集は、ブログでもできます。 -Reiko Jean-Christophe Helary wrote: > > On 9 nov. 07, at 18:08, Reiko Saito wrote: > >> JC、すばらしいっ! >> >> OLT のメニューが英語だというのが、不評で悲しかったのです。 >> やってください、l10n! ... っていうか、やりましょう、ローカライズ。 >> >> メニューやメニュー項目を日本語にする、ということですよね ? >> 違っていたら教えてください。 > > 間違っていないです。 > 以前、BorisさんとOLTのl10nについて色々話しましたが、まだ始まっていません… > https://open-language-tools.dev.java.net/editor//xliff-editor-l10n.html > > Timさんがまたいた頃にFilterのフランス語版を作ったことがありますが、数セ > グメントなのでそれほどのチャレンジではなかったんですが、OLT全体は、ド > キュメンテーションも含めて、けっこうな作業です! > >> わたしもメンバーに入れてください。会社の仕事終わったら >> 翻訳やります。 > > :) > > ここでは、話するのは難しいと思いますが、OLTはDEVとUSERしかないので、どち > らかにするか、googleグループをそのために作っちゃいましょうか? > > OLTに限らず、他のl10nツールのl10n用のグループとしてでも使えるし… > > どうですか? > > JC > > --------------------------------------------------------------------- > To unsubscribe, e-mail: > [メールアドレス保護] > For additional commands, e-mail: > [メールアドレス保護] > -- ******************************************** Reiko Saito Japanese Language Lead Translation and Language Information (TLIS) Globalization Services Sun Microsystems, Inc. Email: [メールアドレス保護] Phone: +81 3 5962 4912 Blog: http://blogs.sun.com/reiko ******************************************** --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [メールアドレス保護] For additional commands, e-mail: [メールアドレス保護]
