Reiko さん

久保田です。ありがとうございます。

前後しますが、アーカイブを

http://ja.openoffice.org/servlets/SearchList?list=translate&searchText=council&defaultField=subject&Search=Search

で検索しますと、

平野さん:http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?listName=translate&msgNo=3919
の投稿をきっかけに、チャーターの訳がありました!

小林さん:http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?listName=translate&msgNo=3938
の投稿が翻訳では、ファイナルっぽいです。

用語(Charter, Council など)はそこのやりとりを参照して反映していただけますか。
(その議論では、あえて訳をあてずカタカナの記述を採用したみたいですね)

2009/3/26, Reiko Bovee <[email protected]>:
> John McCreesh さんからのアナウンスの翻訳
>
>
>  John McCreesh <[email protected]> wrote:
>   Please note that the amended OpenOffice.org Community Council Charter
>  (v1.2) has now been published on the website
>  http://council.openoffice.org/councilcharter12.html.
>
>
> OpenOffice.org Community Council Charter (v1.2) は、改正され、次のサイトに発表されました。
>
> http://council.openoffice.org/councilcharter12.html.
>
>  >
>  > The main changes are an increase in the number of members from nine to
>  > ten and the corresponding voting constituencies. With the new charter,
>  > any OpenOffice.org community member may stand for a council seat. We are
>  > looking forward to the upcoming elections to increase the vitality of
>  > our community and the Community Council.
>
>
>
> これまでと違う主な点は、Council の構成が9人から10人になり、それに伴い選挙有権者も変わり、
>  増えるということです。この新しいチャーターに拠り、OpenOffice.org Community のメンバーなら誰でも、
>  Council に席をおくことが出来るようになりましたので、次の選挙で Community と Community Council が
>  益々活気付く事を期待しています。
>
>
>  >
>  >
>  > These changes have already been approved following the published
>  > procedure
>  > http://council.openoffice.org/councilcharter12.html#ChangestothisCharter.
>
>
>
> この改定項目は、次の過程を経てすでに承認されています。
>
> http://council.openoffice.org/councilcharter12.html#ChangestothisCharter.
>
>
>  >
>  >
>  > The OpenOffice.org Community Council
--
久保田貴也

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [email protected]
For additional commands, e-mail: [email protected]

メールによる返信