Reiko さん 久保田です。ありがとうございます。
前後しますが、アーカイブを http://ja.openoffice.org/servlets/SearchList?list=translate&searchText=council&defaultField=subject&Search=Search で検索しますと、 平野さん:http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?listName=translate&msgNo=3919 の投稿をきっかけに、チャーターの訳がありました! 小林さん:http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?listName=translate&msgNo=3938 の投稿が翻訳では、ファイナルっぽいです。 用語(Charter, Council など)はそこのやりとりを参照して反映していただけますか。 (その議論では、あえて訳をあてずカタカナの記述を採用したみたいですね) 2009/3/26, Reiko Bovee <[email protected]>: > John McCreesh さんからのアナウンスの翻訳 > > > John McCreesh <[email protected]> wrote: > Please note that the amended OpenOffice.org Community Council Charter > (v1.2) has now been published on the website > http://council.openoffice.org/councilcharter12.html. > > > OpenOffice.org Community Council Charter (v1.2) は、改正され、次のサイトに発表されました。 > > http://council.openoffice.org/councilcharter12.html. > > > > > The main changes are an increase in the number of members from nine to > > ten and the corresponding voting constituencies. With the new charter, > > any OpenOffice.org community member may stand for a council seat. We are > > looking forward to the upcoming elections to increase the vitality of > > our community and the Community Council. > > > > これまでと違う主な点は、Council の構成が9人から10人になり、それに伴い選挙有権者も変わり、 > 増えるということです。この新しいチャーターに拠り、OpenOffice.org Community のメンバーなら誰でも、 > Council に席をおくことが出来るようになりましたので、次の選挙で Community と Community Council が > 益々活気付く事を期待しています。 > > > > > > > > These changes have already been approved following the published > > procedure > > http://council.openoffice.org/councilcharter12.html#ChangestothisCharter. > > > > この改定項目は、次の過程を経てすでに承認されています。 > > http://council.openoffice.org/councilcharter12.html#ChangestothisCharter. > > > > > > > > The OpenOffice.org Community Council -- 久保田貴也 --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [email protected] For additional commands, e-mail: [email protected]
