矢崎です。スレッドを変えます。

>3.3に向けて、翻訳環境まわりをどうにかしたいなって思っています。

“翻訳環境まわり”に含まれると思いますが、ヘルプの査読をどうにか
したいです。

今回、3.2に向けての作業の中でヘルプとUIの差異チェックということで少し
作業をしましたが、以下、(1)(2)は次回なんとか改善できるんじゃないかと
思います。

(1)作業時期の問題
ヘルプの査読(少なくともUIとの差異チェック)を、リリースに向けた翻訳作業
の中で行うのは、久保田さんへの負担が大きくなりすぎたと思っています。
今後、ヘルプの査読は、3.3の翻訳作業を始めるまでに、終了しておかなければ
いけないと思います。

#ヘルプとUIが一致しているか、という点だけ取っても、直さなければいけない
#ことがまだまだありそうです。


(2)poファイルの修正がリリースに反映されるまでの期間の問題
皆さんの力を借りてpoファイルを修正しても、それがリリースに反映されるまで
に時間がかかりすぎて、進みが悪い印象を受けます。
本当は、どんどんリリースに反映してもらって、査読→修正→査読→…と
繰り返すのがベストだと思います。
ビルド環境が整っていれば、jaでビルドして査読→修正→…の頻度をもっとあげ
られそうな気がしますが、私は環境を整えることができませんでした :(

ヘルプに関して言えば、http://www.b-trust.jp/ooo/ooohc2sbs.zipを使うと、
poファイルの修正が確認できる形になるまでの期間はもっと短くできます。

ただ、UIに関する修正が反映されないと片手落ちです。
どなたかビルド環境をお持ちの方はいらっしゃいませんか?
ぜひお手伝いをお願いしたいです。


皆さんが気になっているところはどのあたりでしょうか?
問題を共有して、解決策を探っていきませんか。
--------------------------
矢崎 誠
[email protected]

有限会社ビートラスト
(テクニカルライティングのお仕事を探しています)
http://www.b-trust.jp/



---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [email protected]
For additional commands, e-mail: [email protected]

メールによる返信