大槻さん、 おめでとうございます。 先月より参加させていただいております、田中と申します。 翻訳プロジェクトの活動の場が継続されるとのこと、非常に嬉しく思っておりま す。
まだまだ、分からないことがたくさんありご迷惑をお掛けするかも知れません が、できる限り、貢献させていただきたいと思いますので、何卒よろしくお願い いたします。 田中 聡 2010-06-22 (火) の 16:17 +0900 に Takeshi Otsuki さんは書きました: > 久保田貴也さんの、翻訳プロジェクトコーディネーター退任に伴い、[1] > 大槻武志が、新しく翻訳プロジェクトコーディネーターとなりました[2]。 > > 就任の挨拶 > > 翻訳プロジェクトコーディネーターに就任致しました大槻武志です。 > > 私はこれまで翻訳活動に参加をしていました。 > そこで感じたのは皆さんが協力して一つのものを仕上げていく楽しさです。 > それに協力して作業していかないと良いものは出来ないと思っております。 > そのため今活動しておられる人や、これから新たに参加してくださる人に > より翻訳活動をしやすい環境、参加しやすい環境を提供したいと考えております。 > > また、QA やドキュメント、マーケティングの各プロジェクトとも連携を取って > OpenOffice.org をよりよくしていきたいと思っております。 > > 皆さんのご参加・ご協力をいただければ幸いです。 > よろしくお願いいたします。 > > [1]http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=announce&msgNo=386 > [2]http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=discuss&msgNo=18853 > > > --------------------------------------------------------------------- > To unsubscribe, e-mail: [email protected] > For additional commands, e-mail: [email protected] > --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [email protected] For additional commands, e-mail: [email protected]
