translate
スレッド表示
日付表示
前メッセージ
次メッセージ
日付表示
2010/08/05
[ja-translate] [Draft] Security Vulnerabilities Fixed in OO.o 2.0.3 - CVE-2006-2199: Java Applets (Re: Webの脆弱性情報の 翻訳)
Sam Lin
2010/08/05
[ja-translate] [Draft] Security Vulnerabilities Fixed in OO.o 2.0.3 (Re: Webの脆弱性情報の翻訳)
Sam Lin
2010/08/05
[ja-translate] [Draft] Security Vulnerabilities Fixed in OO.o 2.4 ( Re: Webの脆弱性情報の翻訳)
Sam Lin
2010/08/05
[ja-translate] [Draft] Security Vulnerabilities Fixed in OO.o 2.3.1 - CVE-2007-4575 (Re: Webの脆弱性情報の翻訳)
Sam Lin
2010/08/05
[ja-translate] [Draft] Security Vulnerabilities Fixed in OO.o 2.2 - CVE-2007-002: WordPerfect Import Vulnerability (Re: Webの 脆弱性情報の翻訳)
Sam Lin
2010/08/05
[ja-translate] [Draft] Security Vulnerabilities Fixed in OO.o 2.2.1 - CVE-2007-0245 (Re: Webの脆弱性情報の翻訳)
Sam Lin
2010/08/05
[ja-translate] [Draft] Security Vulnerabilities Fixed in OO.o 2.3 - CVE-2007-2834 (Re: Webの脆弱性情報の翻訳)
Sam Lin
2010/08/05
[ja-translate] [Draft] Security Vulnerabilities Fixed in OO.o 2.2.1 - CVE-2007-2754 (Re: Webの脆弱性情報の翻訳)
Sam Lin
2010/08/05
[ja-translate] Re: [Draft] Security Vulnerabilities Fixed in OO.o 2 .2.1 (Re: Webの脆弱性情報の翻訳)
Sam Lin
2010/08/05
[ja-translate] [Draft] Security Vulnerabilities Fixed in OO.o 2.2 - CVE-2007-0238: StarCalc Vulnerability (Re: Webの脆弱性 情報の翻訳)
Sam Lin
2010/08/04
Re: [ja-translate] Feature Freeze Testing 3.3
Maho NAKATA
2010/08/04
Re: [ja-translate] Feature Freeze Testing 3.3
IITAKA TOSHIKAZU
2010/08/04
Re: [ja-translate] Feature Freeze Testing 3.3
Maho NAKATA
2010/08/04
Re: [ja-translate] Feature Freeze Testing 3.3
IITAKA TOSHIKAZU
2010/08/03
Re: [ja-translate] Re: Help の 用語統一、3D か 立体 か
SEI_HONDA
2010/08/03
Re: [ja-translate] Feature Freeze Testing 3.3
IITAKA TOSHIKAZU
2010/08/03
[ja-translate] Re: OOoHelp の翻訳開始
fred 岡山
2010/08/03
[ja-translate] [Draft] Security Vulnerabilities Fixed in OO.o 2.2 - CVE-2007-002: WordPerfect Import Vulnerability (Re: Webの 脆弱性情報の翻訳)
Sam Lin
2010/08/03
[ja-translate] Re: [Draft] Security Vulnerabilities Fixed in OO.o 2 .2 - URL Handling Security Vulnerability (Linux/Solaris) (Re : Webの脆弱性情報の翻訳)
Sam Lin
2010/08/03
[ja-translate] [Draft] Security Vulnerabilities Fixed in OO.o 2.2 ( Re: Webの脆弱性情報の翻訳)
Sam Lin
2010/08/03
[ja-translate] Re: [Draft] Security Vulnerabilities Fixed in OO.o 2 .1 - CVE-2006-5870: WMF/EMF Processing Failures (Re: Webの 脆弱性情報の翻訳)
Sam Lin
2010/08/03
[ja-translate] Re: Help の 用語統一、3D か 立体 か
fred 岡山
2010/08/03
[ja-translate] [Draft] Security Vulnerabilities Fixed in OO.o 2.0.3 - CVE-2006-3117: File Format (Re: Webの脆弱性情報の 翻訳)
Sam Lin
2010/08/03
[ja-translate] [Draft] Security Vulnerabilities Fixed in OO.o 2.0.3 - CVE-2006-2198: Macro (Re: Webの脆弱性情報の翻訳)
Sam Lin
2010/08/03
[ja-translate] [Draft] Security Vulnerabilities Fixed in OO.o 2.0.3 - CVE-2006-2199: Java Applets (Re: Webの脆弱性情報の 翻訳)
Sam Lin
2010/08/03
[ja-translate] [Draft] Security Vulnerabilities Fixed in OO.o 2.0.3 (Re: Webの脆弱性情報の翻訳)
Sam Lin
2010/08/01
Re: [ja-translate] Feature Freeze Testing 3.3
Takeshi Otsuki
2010/08/01
Re: [ja-translate] Help の 用語統一、3D か 立体 か
SEI_HONDA
2010/07/31
[ja-translate] Re: Help の 用語統一、3D か 立体 か
fred 岡山
2010/07/31
[ja-translate] Help の 用語統一、3D か 立体 か
fred 岡山
2010/07/31
Re: [ja-translate] Pootleの修正権 限について
Shinji Enoki
2010/07/31
Re: [ja-translate] Feature Freeze Testing 3.3
IITAKA TOSHIKAZU
2010/07/31
Re: [ja-translate] OOoHelp の翻訳開始
fred 岡山
2010/07/30
Re: [ja-translate] OOoHelp の翻訳開始
fred 岡山
2010/07/30
Re: [ja-translate] Feature Freeze Testing 3.3
Takeshi Otsuki
2010/07/30
Re: [ja-translate] Re: 3.3 Help翻訳 Z TEST関数の訳について
N.Matayoshi
2010/07/29
Re: [ja-translate] OOoHelp の翻訳開 始
Takeshi Otsuki
2010/07/29
[ja-translate] OOoHelp 翻訳: UI の訳につい て (Writer)
Yukihiro Ishida
2010/07/28
[ja-translate] Re: 3.3 Help翻訳 ZTEST関数 の訳について
fred 岡山
2010/07/28
[ja-translate] 3.3 Help翻訳 ZTEST関数の訳 について
N.Matayoshi
2010/07/28
Re: [ja-translate] 3.3 Help 翻訳の is sues (3)
fred 岡山
2010/07/27
Re: [ja-translate] 3.3 Help 翻訳の is sues (3)
Reiko Saito
2010/07/27
Re: [ja-translate] OOoHelp の翻訳開始
Reiko Saito
2010/07/27
Re: [ja-translate] 3.3 Help 翻訳の is sues (3)
fred 岡山
2010/07/26
Re: [ja-translate] 3.3 Help 翻訳の is sues (3)
Reiko Saito
2010/07/26
[ja-translate] Calcの「セルのフォーマット」ダ イアログの翻訳
Masahisa Kamataki
2010/07/26
Re: [ja-translate] OOoHelp 翻訳の揺れ について (area と menu)
Yukihiro Ishida
2010/07/26
Re: [ja-translate] 3.3 Help 翻訳の issues (3)
Yasunori ENDO
2010/07/26
Re: [ja-translate] OOoHelp 翻訳の揺れ について (area と menu)
fred 岡山
2010/07/26
Re: [ja-translate] 3.3 Help 翻訳の is sues (3)
fred 岡山
2010/07/26
[ja-translate] OOoHelp 翻訳の揺れについて (area と menu)
Yukihiro Ishida
2010/07/21
Re: [ja-translate] 3.3 Help 翻訳の is sues (3)
Reiko Saito
2010/07/20
Re: [ja-translate] 3.3 Help 翻訳の issues (3)
矢崎 誠
2010/07/20
[ja-translate] Fw: [releases] Minutes for release status meeting from 2010-07-19
Takeshi Otsuki
2010/07/20
[ja-translate] 3.3 Help 翻訳の issues (3)
fred 岡山
2010/07/20
[ja-translate] Re: 3.3 Help 翻訳の issues
fred 岡山
2010/07/20
[ja-translate] Re: 3.3 Help 翻訳の issues
fred 岡山
2010/07/19
Re: [ja-translate] 鈴木さんへ FW: [ja-translate ] OpenOffice.org学生向け2010夏インターンシップ
Kazunari Hirano
2010/07/19
Re: [ja-translate] 鈴木さんへ FW: [ja-translate ] OpenOffice.org学生向け2010夏インターンシップ
猫戯作
2010/07/19
Re: [ja-translate] Re: 3.3 Help 翻訳の issues
矢崎 誠
2010/07/19
Re: [ja-translate] Re: 3.3 Help 翻訳の issues
Kazunari Hirano
2010/07/19
Re: [ja-translate] 3.3 Help 翻訳の issues (2)
矢崎 誠
2010/07/19
Re: [ja-translate] Re: 3.3 Help 翻訳の issues
矢崎 誠
2010/07/18
[ja-translate] 3.3 Help 翻訳の issues (2)
fred 岡山
2010/07/18
[ja-translate] Re: 3.3 Help 翻訳の issues
fred 岡山
2010/07/18
Re: [ja-translate] 3.3 Help 翻訳の issues
SEI_HONDA
2010/07/18
Re: [ja-translate] Re: 3.3 Help 翻訳の issues
矢崎 誠
2010/07/18
Re: [ja-translate] オプションだけ英 語表示
矢崎 誠
2010/07/18
Re: [ja-translate] OOoHelp の翻訳開始
IITAKA TOSHIKAZU
2010/07/17
[ja-translate] オプションだけ英語表示
fred 岡山
2010/07/17
[ja-translate] Re: 3.3 Help 翻訳の issues
fred 岡山
2010/07/17
Re: [ja-translate] Re: [ja-marketing] Webの脆弱性情報の翻訳と掲載について
Maho NAKATA
2010/07/17
Re: [ja-translate] 3.3 Help 翻訳の issues
矢崎 誠
2010/07/17
Re: [ja-translate] Preference の訳について
Yasunori Endo
2010/07/17
[ja-translate] 3.3 Help 翻訳の issues
fred 岡山
2010/07/16
Re: [ja-translate] Re: [ja-marketing] Webの脆弱 性情報の翻訳と掲載について
Sam Lin
2010/07/16
Re: [ja-translate] Preference の訳 について
Jean-Christophe Helary
2010/07/16
Re: [ja-translate] Preference の訳に ついて
Takeshi Otsuki
2010/07/16
[ja-translate] Preference の訳について
Yasunori Endo
2010/07/16
Re: [ja-translate] OOoHelp の翻訳開始
N.Matayoshi
2010/07/16
Re: [ja-translate] 大槻武志が2010/6/21から新 しく翻訳プロジェクトコーディネーターに就 任しました。
SEI_HONDA
2010/07/16
Re: [ja-translate] OOoHelp の翻訳開始
fred 岡山
2010/07/16
Re: [ja-translate] OOoHelp の翻訳開始
fred 岡山
2010/07/16
Re: [ja-translate] OOoHelp の翻訳開始
Yukihiro Ishida
2010/07/16
Re: [ja-translate] http://ja.openoffice.org/translat ion/ のコーディネータ欄について
SEI_HONDA
2010/07/16
Re: [ja-translate] Re: 3.3 翻訳の査読お願い です。
SEI_HONDA
2010/07/16
Re: [ja-translate] Re: 3.3 翻訳の査読お願 いです。
fred 岡山
2010/07/16
Re: [ja-translate] OOoHelp の翻訳開始
Yasunori Endo
2010/07/16
Re: [ja-translate] Re: 3.3 翻訳の査読 お願いです。
fred 岡山
2010/07/16
[ja-translate] Re: [ja-marketing] Webの脆弱性情報 の翻訳と掲載について
Shinji Enoki
2010/07/16
[ja-translate] http://ja.openoffice.org/translation/ の コーディネータ欄について
N.Matayoshi
2010/07/16
Re: [ja-translate] TCM テストケース の翻訳お願いです。
Takeshi Otsuki
2010/07/16
[ja-translate] OOoHelp の翻訳開始
Takeshi Otsuki
2010/07/16
Re: [ja-translate] Re: 3.3 翻訳の査読お願いです。
Maho NAKATA
2010/07/16
Re: [ja-translate] Re: 3.3 翻訳の査読 お願いです。
Reiko Saito
2010/07/16
Re: [ja-translate] Pootleの修正権限 について
Reiko Saito
2010/07/16
Re: [ja-translate] Pootleの修正権 限について
Shinji Enoki
2010/07/16
Re: [ja-translate] Re: 3.3 翻訳の査読 お願いです。
Yukihiro Ishida
2010/07/16
Re: [ja-translate] Pootleの修正権 限について
Takeshi Otsuki
2010/07/16
Re: [ja-translate] Re: 3.3 翻訳の査 読お願いです。
Takeshi Otsuki
2010/07/16
Re: [ja-translate] Re: 3.3 翻訳の査 読お願いです。
Takeshi Otsuki
2010/07/16
Re: [ja-translate] Image Bullet
SEI_HONDA
2010/07/15
Re: [ja-translate] Re: 3.3 翻訳の査読 お願いです。
Reiko Saito
2010/07/15
Re: [ja-translate] Re: 3.3 翻訳の査 読お願いです。
Takeshi Otsuki
2010/07/15
Re: [ja-translate] Re: 3.3 翻訳の査読お願 いです。
Reiko Saito
2010/07/15
Re: [ja-translate] Image Bullet
Jean-Christophe Helary
2010/07/15
Re: [ja-translate] Image Bullet
Reiko Saito
2010/07/15
Re: [ja-translate] Image Bullet
Jean-Christophe Helary
2010/07/15
[ja-translate] Image Bullet
Reiko Saito
2010/07/15
Re: [ja-translate] readlicense
SEI_HONDA
2010/07/15
[ja-translate] Re: 3.3 翻訳の査読お願いです。
fred 岡山
2010/07/15
Re: [ja-translate] readlicense
N.Matayoshi
2010/07/15
Re: [ja-translate] Re: instsetoo_nativeを 添付します(Re: [ja-translate] Pootle へm84 がアップされました。翻訳 開始します。)
N.Matayoshi
2010/07/15
Re: [ja-translate] readlicense
Reiko Saito
2010/07/15
[ja-translate] readlicense
Reiko Saito
2010/07/15
Re: [ja-translate] 3.3 翻訳の査読お願い です。
Reiko Saito
2010/07/15
Re: [ja-translate] 3.3 翻訳の査読お願い です。
Reiko Saito
2010/07/15
Re: [ja-translate] Re: instsetoo_native を添付します(Re: [ja-translate] Pootle へm84 がアップされました。翻訳 開始します。)
Takeshi Otsuki
2010/07/14
Re: [ja-translate] DEV300_m84のヘ ルプをHTML化しました
Takeshi Otsuki
2010/07/14
Re: [ja-translate] 3.3 翻訳の査読お願 いです。
Reiko Saito
2010/07/14
Re: [ja-translate] Pootle へm84 が アップされました。翻訳開始します。
Yukihiro Ishida
2010/07/14
Re: [ja-translate] 査読時のお願い (sw, vcl)
矢崎 誠
2010/07/14
Re: [ja-translate] Feature Freeze Testing 3.3
IITAKA TOSHIKAZU
2010/07/14
Re: [ja-translate] 3.3 翻訳の査読お願 いです。
矢崎 誠
2010/07/14
[ja-translate] m84 査読時のお願い (chart2, set up_native)
fred 岡山
2010/07/14
[ja-translate] m84 accessibility basic chart2 framework setup_native
fred 岡山
2010/07/14
Re: [ja-translate] 3.3 翻訳の査読お願い です。
fred 岡山
2010/07/14
Re: [ja-translate] Pootle へm84 が アップされました。翻訳開始します。
fred 岡山
2010/07/14
Re: [ja-translate] 3.3 翻訳の査読お願い です。
fred 岡山
2010/07/14
[ja-translate] Re: [ja-discuss] 3.3 翻訳の査読お願いで す。
Reiko Saito
2010/07/13
[ja-translate] Re: OOo3.3 テストケース翻訳案: 4. Calc_i102141_HTML_import_options.txt
Yukihiro Ishida
2010/07/13
[ja-translate] Re: OOo3.3 テストケース翻訳案: 6. Framework_i17169_non_breaking_spaces_befo re_punctuation.txt
Yukihiro Ishida
2010/07/13
[ja-translate] Re: OOo3.3 テストケース翻訳案: 5. Calc_i105808_renamed_notes_to_comments.tx t
Yukihiro Ishida
2010/07/13
Re: [ja-translate] OOo3.3 テストケース 翻訳案: 3. Calc_i100619_data_pilot_f ield_popup_window.txt
Yukihiro Ishida
2010/07/13
[ja-translate] Re: OOo3.3 テストケース翻訳案: 2. Calc_i97416_CSV_import_options.txt
Yukihiro Ishida
2010/07/13
[ja-translate] m84 svtools
fred 岡山
2010/07/13
[ja-translate] m84 svtools
fred 岡山
2010/07/13
Re: [ja-translate] Feature Freeze Testing 3.3
Maho NAKATA
2010/07/13
Re: [ja-translate] DEV300_m84のヘル プをHTML化しました
矢崎 誠
2010/07/13
Re: [ja-translate] Feature Freeze Testing 3.3
IITAKA TOSHIKAZU
2010/07/13
Re: [ja-translate] Feature Freeze Testing 3.3
Takeshi Otsuki
2010/07/13
Re: [ja-translate] DEV300_m84のヘ ルプをHTML化しました
Takeshi Otsuki
2010/07/13
Re: [ja-translate] DEV300_m84のヘル プをHTML化しました
fred 岡山
2010/07/13
[ja-translate] m84 査読時のお願い (filter)
fred 岡山
2010/07/13
Re: [ja-translate] Pootle へm84 が アップされました。翻訳開始します。
fred 岡山
2010/07/13
Re: [ja-translate] Feature Freeze Testing 3.3
IITAKA TOSHIKAZU
2010/07/12
[ja-translate] Re: [ja-discuss] 3.3 翻訳の査読お願 いです。
Takeshi Otsuki
2010/07/12
[ja-translate] DEV300_m84のヘルプをHTML化 しました
矢崎 誠
2010/07/12
[ja-translate] Fw: [releases] Minutes for release status meeting from 2010-07-12
Takeshi Otsuki
2010/07/12
Re: [ja-translate] 拡張機能ウェブサイトの 日本語改善
Kazunari Hirano
2010/07/12
[ja-translate] m84 filter と starmath
fred 岡山
2010/07/12
[ja-translate] Feature Freeze Testing 3.3
Maho NAKATA
2010/07/12
[ja-translate] 拡張機能ウェブサイトの日本語改 善
fred 岡山
2010/07/12
[ja-translate] Re: instsetoo_nativeを添付します (Re: [ja-translate] Pootle へm84 が アップされました。翻訳開始します。)
N.Matayoshi
2010/07/12
[ja-translate] instsetoo_nativeを添付します(R e: [ja-translate] Pootle へm84 が アップされました。翻訳開始します。)
N.Matayoshi
2010/07/12
Re: [ja-translate] Pootle へm84 が アップされました。翻訳開始します。
N.Matayoshi
2010/07/12
Re: [ja-translate] Pootle へm84 が アップされました。翻訳開始します。
N.Matayoshi
2010/07/12
Re: [ja-translate] Pootle へm84 が アップされました。翻訳開始します。
Yukihiro Ishida
2010/07/12
Re: [ja-translate] Pootle へm84 が アップされました。翻訳開始します。
fred 岡山
2010/07/11
[ja-translate] 3.3 翻訳の査読お願いです。
Takeshi Otsuki
2010/07/11
Re: [ja-translate] m84 の「 ~ 」の取り扱い について
Yasunori Endo
2010/07/11
[ja-translate] Doc/TransFesta Tokyo 2010
Kazunari Hirano
2010/07/11
[ja-translate] 査読時のお願い (cui)
fred 岡山
2010/07/11
[ja-translate] m84 cui
fred 岡山
2010/07/11
Re: [ja-translate] Pootle へm84 が アップされました。翻訳開始します。
Yukihiro Ishida
2010/07/11
Re: [ja-translate] Pootle へm84 が アップされました。翻訳開始します。
N.Matayoshi
2010/07/10
[ja-translate] 査読時のお願い (sw, vcl)
fred 岡山
2010/07/10
[ja-translate] m84 sysui 以降
fred 岡山
2010/07/10
Re: [ja-translate] Pootle へm84 がアップされました。翻訳開始します。
Takeshi Otsuki
2010/07/10
Re: [ja-translate] Pootle へm84 が アップされました。翻訳開始します。
N.Matayoshi
2010/07/09
Re: [ja-translate] m84 の「 ~ 」の取り扱いについて
Takeshi Otsuki
2010/07/09
Re: [ja-translate] m84 作業中、ワー ド数ですか
Takeshi Otsuki
2010/07/09
Re: [ja-translate] m84 の「 ~ 」の取り扱いについて
IITAKA TOSHIKAZU
2010/07/09
Re: [ja-translate] m84 の「 ~ 」の取り扱いについて
Takeshi Otsuki
2010/07/09
Re: [ja-translate] Pootle へm84 ... poedit 保存ファイル形式
Takeshi Otsuki
2010/07/09
Re: [ja-translate] m84 の「 ~ 」 の取り扱いについて
fred 岡山
2010/07/09
[ja-translate] m84 作業中、ワード数ですか
fred 岡山
2010/07/09
Re: [ja-translate] m84 の「 ~ 」の取り扱いについて
Takeshi Otsuki
2010/07/09
Re: [ja-translate] はじめまして
Katsuya Kobayashi
2010/07/09
[ja-translate] m84 の「 ~ 」の取り扱いについて
IITAKA TOSHIKAZU
2010/07/09
Re: [ja-translate] Pootle へm84 が アップされました。翻訳開始します。
Yukihiro Ishida
2010/07/09
[ja-translate] Pootle へm84 ... poedit 保 存ファイル形式
fred 岡山
2010/07/08
Re: [ja-translate] Pootle へm84 がアップされ ました。翻訳開始します。
Yasunori Endo
2010/07/08
Re: [ja-translate] Pootle へm84 がアップされ ました。翻訳開始します。
Yasunori Endo
2010/07/08
Re: [ja-translate] Pootle へm84 が アップされました。翻訳開始します。
fred 岡山
2010/07/08
[ja-translate] Pootle へm84 がアップされ ました。翻訳開始します。
Takeshi Otsuki
2010/07/06
[ja-translate] Pootleの修正権限について
Shinji Enoki
2010/07/05
Re: [ja-translate] OpenOffice.org 3.3 Help & UI 翻訳者の募集
Takeshi Otsuki
2010/07/05
Re: [ja-translate] OpenOffice.org 3.3 Hel p & UI 翻訳者の募集
fred 岡山
2010/07/05
[ja-translate] Fw: [releases] Minutes for release status meeting from 2010-07-05
Takeshi Otsuki
2010/07/05
Re: [ja-translate] OOo3.3 テストケース 翻訳案: 3. Calc_i100619_data_pilot_f ield_popup_window.txt
Yukihiro Ishida
2010/07/04
Re: [ja-translate] OOo3.3 テストケ ース翻訳案: 6. Framework_i17169_non_breaking_spaces_before_punctuation.txt
Takeshi Otsuki
2010/07/04
Re: [ja-translate] OOo3.3 テストケ ース翻訳案: 5. Calc_i105808_renamed_notes_to_comments.txt
Takeshi Otsuki
2010/07/04
Re: [ja-translate] OOo3.3 テストケ ース翻訳案: 3. Calc_i100619_data_pilot_field_popup_window.txt
Takeshi Otsuki
2010/07/04
Re: [ja-translate] OpenOffice.org 3.3 Help & UI 翻 訳者の募集
Yasunori Endo
2010/07/02
Re: [ja-translate] OpenOffice.org 3.3 Help & UI 翻訳者の募集
IITAKA TOSHIKAZU
2010/07/02
Re: [ja-translate] OpenOffice.org 3.3 Hel p & UI 翻訳者の募集
Yukihiro Ishida
2010/07/02
Re: [ja-translate] OpenOffice.org 3.3 Help & UI 翻訳者の募集
Takeshi Otsuki
2010/07/02
Re: [ja-translate] OpenOffice.org 3.3 Help & UI 翻 訳者の募集
Takeshi Otsuki
2010/07/02
Re: [ja-translate] OpenOffice.org 3.3 Hel p & UI 翻訳者の募集
N.Matayoshi
前メッセージ
次メッセージ