石田です。 テストケースの翻訳です。 2週間ほど経ったので、査読用にそのままにしていた原文を削除したものを贈り ます。
------------------------ [cid] [sequence] 1 [creator] admin [creation_date] 2010-06-10 [reviewer] admin [product] OpenOffice.org - Office Suites(3.3) [category] Calc-6 [type] l10n [priority] 1 [language_ids] 0 [platform_ids] 0 [keyword_ids] 0 [objective] CSV インポート オプション [description] <p>このテストは、OOo3.3およびそれ以降のバージョンで行うこと <p></p> <p>1. CSV ファイルを1つ開く。(「ファイルの種類」リストで「テキスト CSV」 を選択し、絞り込む) <p>2. 「言語(仮訳)」を確認する <p>3. <p>4. 「引用符で囲まれたフィールドをテキストとして読み込む(仮訳)」および 「特定の数値フォーマットを検出する(仮訳)」を確認する <p>5. <p>6. <p>7. <p>8. <p>9. <p>10. [expected] <p>3. <p>4. 文字列がローカライズされていること <p>7. <p>10. [coments] [externallinks] ------------------------ (2010/06/30 15:06), Yukihiro Ishida wrote: > 石田です。 > > 査読お願いします。 > ------------------------ > [cid] > [sequence] > 1 > [creator] > admin > [creation_date] > 2010-06-10 > [reviewer] > admin > [product] > OpenOffice.org - Office Suites(3.3) > [category] > Calc-6 > [type] > l10n > [priority] > 1 > [language_ids] > 0 > [platform_ids] > 0 > [keyword_ids] > 0 > [objective] > CSV import options > CSV インポート オプション > [description] > <p>This test needs to be executed on OOo 3.3 or higher. > このテストは、OOo3.3およびそれ以降のバージョンで行うこと > <p></p> > <p>1. open a CSV (comma separated text" document by selecting the "Text > CSV" document filter > <p>1. CSV ファイルを1つ開く。(「ファイルの種類」リストで「テキスト CSV」 > を選択し、絞り込む) > <p>2. check the language listbox > <p>2. 「言語(仮訳)」を確認する > <p>3. > <p>4. check translation of "Quoted field as text" and "Detect special > characters" > <p>4. 「引用符で囲まれたフィールドをテキストとして読み込む(仮訳)」および > 「特定の数値フォーマットを検出する(仮訳)」を確認する > <p>5. > <p>6. > <p>7. > <p>8. > <p>9. > <p>10. > [expected] > <p>3. > <p>4. strings are translated > <p>4. 文字列がローカライズされていること > <p>7. > <p>10. > [coments] > [externallinks] > ------------------------ > 訳注: [description] 4. の ”Detect special characters" は "Detect special > numbers" の誤り。Dev300 ビルドおよびスペックで確認済み。 > オンの場合、「言語(仮訳)」で選択した言語に合わせて、日時などの数字を検出 > し取り込む機能。オフの場合は、数字、小数点、3桁毎の区切り(日本ではカン > マ)のみ数値として認識する。 > > [description] 2. に対応する [expected] がかけている可能性あり。あるとし > たら下記のようになる。 > 2. 「言語(仮訳)」リストがあることを確認 > > > 石田之博 > > (メール件名改題しました) > >> (2010/06/30 12:41), Takeshi Otsuki wrote: >> >> >>> 石田さん >>> >>> ありがとうございます。 >>> ではよろしくお願いします。 >>> >>> >>> 今の状態です。 >>> >>> >>> >>>> 1. Calc_i92896_deleting_sheet.txt <=石田さん >>>> 2. Calc_i97416_CSV_import_options.txt <=石田さん >>>> 3. Calc_i100619_data_pilot_field_popup_window.txt <=石田さん >>>> 4. Calc_i102141_HTML_import_options.txt >>>> 5. Calc_i105808_renamed_notes_to_comments.txt >>>> 6. Framework_i17169_non_breaking_spaces_before_punctuation.txt >>>> 7. Framework_i92516_new_print_dialog.txt <= 遠藤さん >>>> 8. Writer_i1601_Extended_Change_Case_Menu.txt <= 遠藤さん >>>> 9. Writer_i107721_Redesign_of_Thesaurus_dialog.txt <= 遠藤さん >>>> 10. Writer_i108358_Redesign_of_Hyphenation_dialog.txt <= 遠藤さん >>>> >>>> >>>> >>> 残り4、5、6誰か動けますか? >>> >>> >>> よろしくお願いします。 >>> >>> >>> On Wed, 30 Jun 2010 09:51:42 +0900 >>> Yukihiro Ishida <[email protected]> wrote: >>> >>> >>> >>> >>>> 石田です。 >>>> >>>> 下記の翻訳を行ないます。 >>>> 1. Calc_i92896_deleting_sheet.txt >>>> 2. Calc_i97416_CSV_import_options.txt >>>> 3. Calc_i100619_data_pilot_field_popup_window.txt >>>> >>>> OOo3.3 (DEV300m83 ビルド) インストール後、確認しながら翻訳することにします。 >>>> >>>> 石田之博 >>>> >>>> >>>> (2010/06/29 22:22), Yasunori Endo wrote: >>>> >>>> >>>> >>>>> 仙台高専の遠藤です。 >>>>> >>>>> OOo3.3についてのテストケースの翻訳(案)です。 >>>>> 今回は、下記のドキュメントについて翻訳をおこないました。 >>>>> ・Framework_i92516_new_print.txt >>>>> ・Writer_i1601_Extended_Change_Case.txt >>>>> ・Writer_i107721_Redesign_of_Thesaurus.txt >>>>> ・Writer_i108358_Redesign_of_Hyphenation.txt >>>>> >>>>> >>>>> 残りのファイルについては、下記の理由により翻訳をしていません。 >>>>> [Calc_i105808_renamed_notes_to_comments.txt] >>>>> 日本語版OOo3.2.1で変更部分を確認したところ、対象部分は"コメント"と訳されており、変更の必要を感じなかったため。 >>>>> >>>>> [Calc_i92896_deleting_sheet.txt] >>>>> 変更箇所の"Are you sure you want to delete the selected >>>>> sheet(s)?"に対応する箇所を日本語版OOo3.2.1で確認したところ、"選択したシートを削除しますか?"となっており、現時点ですでに十分と感じたため。 >>>>> >>>>> [Framework_i17169_non_breaking_spaces_before_punctuation.txt] >>>>> このテストはフランス語環境向けのものであり、日本語に翻訳する必要を感じなかったため。 >>>>> >>>>> [それ以外] >>>>> よくわかりませんでした。 >>>>> >>>>> これより、翻訳をおこなった4つのファイルについて、個別にメールを送信します。 >>>>> 査読をよろしくお願いします。 >>>>> ========================= >>>>> 仙台高等専門学校 広瀬キャンパス >>>>> 情報工学科 第4学年 >>>>> 遠藤 靖典 >>>>> >>>>> >>>>> >>>>> 2010年6月29日21:46 Takeshi Otsuki <[email protected]>: >>>>> >>>>> >>>>> >>>>> >>>>>> 大槻です。 >>>>>> >>>>>> ありがとうございます。 >>>>>> >>>>>> 査読の時はテキストファイル添付ではなく内容コピー張り付けの方が >>>>>> やりやすいと思うので査読時は内容を張り付けでお願いします。 >>>>>> >>>>>> では、よろしくお願いします。 >>>>>> >>>>>> >>>>>> On Tue, 29 Jun 2010 17:35:29 +0900 >>>>>> Yasunori Endo <[email protected]> wrote: >>>>>> >>>>>> >>>>>> >>>>>> >>>>>> >>>>>>> 仙台高専の遠藤です。 >>>>>>> >>>>>>> 翻訳依頼の件、了解です。 >>>>>>> 作業に取り掛かろうかと思います。 >>>>>>> >>>>>>> 翻訳後のデータは、テキストデータ(添付)でいいでしょうか。 >>>>>>> ========================= >>>>>>> 仙台高等専門学校 広瀬キャンパス >>>>>>> 情報工学科 第4学年 >>>>>>> 遠藤 靖典 >>>>>>> >>>>>>> >>>>>>> >>>>>>> 2010年6月29日14:36 Takeshi Otsuki <[email protected]>: >>>>>>> >>>>>>> >>>>>>> >>>>>>> >>>>>>>> みなさん。 >>>>>>>> >>>>>>>> 大槻@翻訳コーディネータです。 >>>>>>>> >>>>>>>> TCMテストケースの翻訳をお願いしたくメールしました。 >>>>>>>> >>>>>>>> >>>>>>>> 翻訳対象のファイルは添付している内容で、以下の10ファイル >>>>>>>> 1. Calc_i92896_deleting_sheet.txt >>>>>>>> 2. Calc_i97416_CSV_import_options.txt >>>>>>>> 3. Calc_i100619_data_pilot_field_popup_window.txt >>>>>>>> 4. Calc_i102141_HTML_import_options.txt >>>>>>>> 5. Calc_i105808_renamed_notes_to_comments.txt >>>>>>>> 6. Framework_i17169_non_breaking_spaces_before_punctuation.txt >>>>>>>> 7. Framework_i92516_new_print_dialog.txt >>>>>>>> 8. Writer_i1601_Extended_Change_Case_Menu.txt >>>>>>>> 9. Writer_i107721_Redesign_of_Thesaurus_dialog.txt >>>>>>>> 10. Writer_i108358_Redesign_of_Hyphenation_dialog.txt >>>>>>>> >>>>>>>> 翻訳するところは >>>>>>>> [objective] >>>>>>>> [description] >>>>>>>> [expected] >>>>>>>> の項目のところです。 >>>>>>>> >>>>>>>> >>>>>>>> 参考です。 >>>>>>>> 現在RU, FR, en-US がアタッチされてます。 >>>>>>>> http://qa.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=112476 >>>>>>>> >>>>>>>> >>>>>>>> ご存知かとは思いますが一応。 >>>>>>>> TCM テストケースとは Test Case Management。 >>>>>>>> リリーステストにてチェックする項目の手順になります。 >>>>>>>> >>>>>>>> 以上よろしくお願いします。 >>>>>>>> >>>>>>>> >>>>>>>> >>>>>>>> Begin forwarded message: >>>>>>>> >>>>>>>> Date: Wed, 16 Jun 2010 12:51:04 +0200 >>>>>>>> From: Joost Andrae <[email protected]> >>>>>>>> To: [email protected] >>>>>>>> Subject: [l10n-dev] TCM test cases for OpenOffice.org 3.3 need >>>>>>>> translation >>>>>>>> >>>>>>>> >>>>>>>> Hi, >>>>>>>> >>>>>>>> I've added some new test cases to TCM for the product category >>>>>>>> "OpenOffice.org - Office Suites(3.3)". All test cases are stored within >>>>>>>> the categories Calc-6, Framework-6 and Writer-6. Corresponding test >>>>>>>> cases are attached to this email. >>>>>>>> >>>>>>>> Would you please translate these test cases ? >>>>>>>> >>>>>>>> I expect some more features that need a TCM test case within the >>>>>>>> upcoming two DEV300 builds. I'll inform you then if there is more to >>>>>>>> translate. >>>>>>>> >>>>>>>> Kind regards, Joost >>>>>>>> >>>>>>>> >>>>>>>> ---- >>>>>>>> TakeshiOtsuki <[email protected]> >>>>>>>> >>>>>>>> --------------------------------------------------------------------- >>>>>>>> To unsubscribe, e-mail: [email protected] >>>>>>>> For additional commands, e-mail: [email protected] >>>>>>>> >>>>>>>> >>>>>>>> >>>>>>>> >>>>>>>> >>>>>>> --------------------------------------------------------------------- >>>>>>> To unsubscribe, e-mail: [email protected] >>>>>>> For additional commands, e-mail: [email protected] >>>>>>> >>>>>>> >>>>>>> >>>>>>> >>>>>>> >>>>>> ---- >>>>>> TakeshiOtsuki <[email protected]> >>>>>> >>>>>> --------------------------------------------------------------------- >>>>>> To unsubscribe, e-mail: [email protected] >>>>>> For additional commands, e-mail: [email protected] >>>>>> >>>>>> >>>>>> >>>>>> >>>>>> >>>>>> >>>>> --------------------------------------------------------------------- >>>>> To unsubscribe, e-mail: [email protected] >>>>> For additional commands, e-mail: [email protected] >>>>> >>>>> >>>>> >>>>> >>>>> >>>>> >>>>> >>>> --------------------------------------------------------------------- >>>> To unsubscribe, e-mail: [email protected] >>>> For additional commands, e-mail: [email protected] >>>> >>>> >>>> >>>> >>> ---- >>> TakeshiOtsuki <[email protected]> >>> >>> --------------------------------------------------------------------- >>> To unsubscribe, e-mail: [email protected] >>> For additional commands, e-mail: [email protected] >>> >>> >>> >>> >>> >>> >> >> > --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [email protected] For additional commands, e-mail: [email protected]
