私はこのNews Factsを読んで、今まで知らなかったことがわかったり、オラクルが本当はこんなことを考えていたのかということがわかったりしたので、十分
News(最新情報) と Facts(本当のところ) が得られたと思います。
「ほとんどがこの10年のOpenOffice.orgについての説明」ですか?
私はそのように読みませんでした。
Thanks,
khirano

2010/10/25 Mari Morimoto <[email protected]>:
> News Factsに関してですが、
> 「 OpenOffice.org をめぐってすったもんだあったが、オラクルの立場から最新情報と本当のところをお伝えする」
> と言う解釈をされていますが、私は違うと思います。
>
> Newsといいながら、Newsになるような内容がありません(Plugfestに参加すると言うニュース以外。しかも それは
> ここでは主要な内容では全然ないのです)。 ほとんどがこの10年のOpenOffice.orgについての説明です。
> 「オラクルの立場から最新情報と本当のところ」すら含まれているとは思われません。
> つまりOpenOffice.org の Factsについて書いているだけだと思います。
> だからNews Facts にしたのだと思います。 、、といって では日本語では何というか?と言われると、
> 「ニュース及び概要」 しか思いつかないのですが。
>
>
>
> 森本
>
>
>
>
> ----- Original Message ----- From: "Kazunari Hirano" <[email protected]>
> To: <[email protected]>
> Sent: Monday, October 25, 2010 9:19 PM
> Subject: Re: [ja-translate] Oracle Press Release査読をお願いします。
>
>
>> 査読できたところから少しずつ投げます。
>>
>> 原文:http://www.oracle.com/us/corporate/press/177158)
>>
>>
>> Oracle Demonstrates Continued Support for OpenOffice.org
>>>
>>> Oracle、OpenOffice.orgのサポート継続を意思表示
>>
>> (これで OK)
>>
>> Participates in ODF Plugfest; Maintains Support for Leading ODF-Based
>> Open Source Productivity Suite
>>>
>>> ODF プラグフェスタに参加;
>>
>> (これはOK)
>>>
>>> (世界で)主流なODFベースのオープン・ソースのオフィス・スイートの支援を継続
>>
>> 世界トップODFベース オフィススイートのサポート継続
>>
>> BRUSSELS ? October 13, 2010
>>>
>>> 2101年 10月13日ブリュッセル発
>>
>> 2010年10月13日ブリュッセル発
>>
>> News Facts
>>>
>>> ニュース及び概要
>>
>> (News & Facts
>> ということでしょうか。とすれば「ニュース」と「事実」ということで、ニュースは最新情報、事実は本当のところ、といったところでしょうか。つまり、ここのところ
>> OpenOffice.org をめぐってすったもんだあったが、オラクルの立場から最新情報と本当のところをお伝えする、ということだろうと思います。)
>>
>> Further demonstrating its commitment to the OpenOffice.org community,
>> Oracle today announced that it is participating in the ODF Plugfest,
>> being held in Brussels, October 14-15.
>>>
>>> OpenOffice.orgにさらに貢献を示すため Oracleは ブリュッセルで10月14-15日に
>>> 開かれる、ODF プラグフェスタに参加することをお知らせします。
>>
>> OpenOffice.org
>> コミュニティーにオラクルが参加しているという事実を明確に示すため、オラクルは本日、10月14日から15日までブリュッセルで開催されるODFプラグフェスタへの参加を予定していると発表しました。
>>
>> Thanks,
>> khirano
>>
>> ---------------------------------------------------------------------
>> To unsubscribe, e-mail: [email protected]
>> For additional commands, e-mail: [email protected]
>>
>>
>
>
>
> ---------------------------------------------------------------------
> To unsubscribe, e-mail: [email protected]
> For additional commands, e-mail: [email protected]
>
>



-- 
Kazunari Hirano - Marketing Project Coordinator - OpenOffice.org
Japanese Language Project
http://ja.openoffice.org/

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [email protected]
For additional commands, e-mail: [email protected]

メールによる返信