平野さん なるほど、そうなんですか。ありがございます。
私は最近翻訳の手伝いを始めたばかりで、OOo の内部事情など 知らないのですが、この文章を読んだ限りでは何が新情報だったのか わからないのです。 なにがNewsなのですか? 軍事的な情報にしても公開されている情報に色々あるわけですが、 事情通でなければ読みすごす新事実や重大な意味がたくさん あると聞いています。 そういった意味で OOo に長く関わっている人には新事実が あるのだと思います。 みなさんにとって何が最新情報だったのか、お伺いできますか? 翻訳とは直接関係ないかもしれないけれど、興味があります。 私はオラクルはOOo を手放すつもりはなさそうだ、、という印象を 受けただけです。それがメッセージなのでしょうか? 森本 ----- Original Message ----- From: "Kazunari Hirano" <[email protected]> To: <[email protected]> Sent: Tuesday, October 26, 2010 12:01 AM Subject: Re: [ja-translate] Oracle Press Release査読をお願いします。 > 私はこのNews Factsを読んで、今まで知らなかったことがわかったり、オラクルが本当はこんなことを考えていたのかということがわかったりしたので、十分 > News(最新情報) と Facts(本当のところ) が得られたと思います。 > 「ほとんどがこの10年のOpenOffice.orgについての説明」ですか? > 私はそのように読みませんでした。 > Thanks, > khirano > > 2010/10/25 Mari Morimoto <[email protected]>: >> News Factsに関してですが、 >> 「 OpenOffice.org をめぐってすったもんだあったが、オラクルの立場から最新情報と本当のところをお伝えする」 >> と言う解釈をされていますが、私は違うと思います。 >> >> Newsといいながら、Newsになるような内容がありません(Plugfestに参加すると言うニュース以外。しかも それは >> ここでは主要な内容では全然ないのです)。 ほとんどがこの10年のOpenOffice.orgについての説明です。 >> 「オラクルの立場から最新情報と本当のところ」すら含まれているとは思われません。 >> つまりOpenOffice.org の Factsについて書いているだけだと思います。 >> だからNews Facts にしたのだと思います。 、、といって では日本語では何というか?と言われると、 >> 「ニュース及び概要」 しか思いつかないのですが。 >> >> >> >> 森本 >> >> >> >> >> ----- Original Message ----- From: "Kazunari Hirano" <[email protected]> >> To: <[email protected]> >> Sent: Monday, October 25, 2010 9:19 PM >> Subject: Re: [ja-translate] Oracle Press Release査読をお願いします。 >> >> >>> 査読できたところから少しずつ投げます。 >>> >>> 原文:http://www.oracle.com/us/corporate/press/177158) >>> >>> >>> Oracle Demonstrates Continued Support for OpenOffice.org >>>> >>>> Oracle、OpenOffice.orgのサポート継続を意思表示 >>> >>> (これで OK) >>> >>> Participates in ODF Plugfest; Maintains Support for Leading ODF-Based >>> Open Source Productivity Suite >>>> >>>> ODF プラグフェスタに参加; >>> >>> (これはOK) >>>> >>>> (世界で)主流なODFベースのオープン・ソースのオフィス・スイートの支援を継続 >>> >>> 世界トップODFベース オフィススイートのサポート継続 >>> >>> BRUSSELS ? October 13, 2010 >>>> >>>> 2101年 10月13日ブリュッセル発 >>> >>> 2010年10月13日ブリュッセル発 >>> >>> News Facts >>>> >>>> ニュース及び概要 >>> >>> (News & Facts >>> ということでしょうか。とすれば「ニュース」と「事実」ということで、ニュースは最新情報、事実は本当のところ、といったところでしょうか。つまり、ここのところ >>> OpenOffice.org をめぐってすったもんだあったが、オラクルの立場から最新情報と本当のところをお伝えする、ということだろうと思います。) >>> >>> Further demonstrating its commitment to the OpenOffice.org community, >>> Oracle today announced that it is participating in the ODF Plugfest, >>> being held in Brussels, October 14-15. >>>> >>>> OpenOffice.orgにさらに貢献を示すため Oracleは ブリュッセルで10月14-15日に >>>> 開かれる、ODF プラグフェスタに参加することをお知らせします。 >>> >>> OpenOffice.org >>> コミュニティーにオラクルが参加しているという事実を明確に示すため、オラクルは本日、10月14日から15日までブリュッセルで開催されるODFプラグフェスタへの参加を予定していると発表しました。 >>> >>> Thanks, >>> khirano >>> >>> --------------------------------------------------------------------- >>> To unsubscribe, e-mail: [email protected] >>> For additional commands, e-mail: [email protected] >>> >>> >> >> >> >> --------------------------------------------------------------------- >> To unsubscribe, e-mail: [email protected] >> For additional commands, e-mail: [email protected] >> >> > > > > -- > Kazunari Hirano - Marketing Project Coordinator - OpenOffice.org > Japanese Language Project > http://ja.openoffice.org/ > > --------------------------------------------------------------------- > To unsubscribe, e-mail: [email protected] > For additional commands, e-mail: [email protected] > >
