Am Mittwoch, den 25.06.2008, 01:00 +0200 schrieb Imre Kalomista: > ich habe mich bei 'übersetzertest' und 'beispielsammlung' eingetragen. > falls ihr vorschläge habt könnt ihr mir sie natürlich per email > schicken, je mehr input desto besser.
Zur technischen Umsetzung damit Vorschläge über Rosetta bearbeitet werden können: * Registrieren eines Produkts * Erstellen eines bzr branch (Versionsverwaltung) mit der pot-Datei im po-Ordner für das Produkt * Eventuell zweite Branch mit einer Musterlösung, die das de.po enthält Du könntest entweder die pot-Datei direkt bearbeiten oder wir generieren diese automatisch aus z.B. einer Text- oder XML-Datei. Insofern Du einen Namen für das Produkt hast, kann ich mich um obiges kümmern. Wie wäre es mit translator-school? Finde, dass Test ein bisschen abschreckend klingt. Das Zurücksetzen müssten wir dann immer über einen manuellen Upload einer leeren po-Datei machen. Ich frage mich nur, wie wir die Vorschläge wieder raus bekommen. Aber der Danilo kann Dir dazu bestimmt mehr sagen. Grüße
signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil
_______________________________________________ Translators-de mailing list [email protected] https://eshu.ubuntu-eu.org/mailman/listinfo/translators-de
