Am Mittwoch, den 25.06.2008, 01:00 +0200 schrieb Imre Kalomista:
> ich habe mich bei 'übersetzertest' und 'beispielsammlung' eingetragen.
> falls ihr vorschläge habt könnt ihr mir sie natürlich per email
> schicken, je mehr input desto besser.

Zur technischen Umsetzung damit Vorschläge über Rosetta bearbeitet
werden können:

 * Registrieren eines Produkts

 * Erstellen eines bzr branch (Versionsverwaltung) mit der  pot-Datei im
po-Ordner für das Produkt

 * Eventuell zweite Branch mit einer Musterlösung, die das de.po enthält

Du könntest entweder die pot-Datei direkt bearbeiten oder wir generieren
diese automatisch aus z.B. einer Text- oder XML-Datei.

Insofern Du einen Namen für das Produkt hast, kann ich mich um obiges
kümmern. Wie wäre es mit translator-school? Finde, dass Test ein
bisschen abschreckend klingt.

Das Zurücksetzen müssten wir dann immer über einen manuellen Upload
einer leeren po-Datei machen. Ich frage mich nur, wie wir die Vorschläge
wieder raus bekommen. Aber der Danilo kann Dir dazu bestimmt mehr sagen.

Grüße

Attachment: signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil

_______________________________________________
Translators-de mailing list
[email protected]
https://eshu.ubuntu-eu.org/mailman/listinfo/translators-de

Antwort per Email an