Am 18.03.2009 15:15, Moritz Baumann schrieb: > - Einige Überschreibungen (z.B. Clock Applet) waren sinnvoll, weil die > Alternative schlicht und einfach schlecht/falsch war, und ich habe sie > gelassen. Wo finde ich die aktuelle Upstream-Übersetzung, um > nachzusehen, ob Upstream den Fehler schon behoben hat? Und falls nicht, > an wen soll ich mich wenden, was soll ich ihm in welcher Form schicken?
Das hängt natürlich vom Upstream-Projekt ab. Bei GNOME wird m.W. aber einfach die PO Datei in den Quellen verändert und wieder ins SVN eingestellt. Aber da kann dir Jochen vielleicht mehr sagen. > - Was haben bei Paketen, die eigentlich ausschließlich von uns übersetzt > werden, die »Packaged«-Übersetzungen zu bedeuten? (z.B. ubuntu-docs) (Soweit wie ich es weiß.) Alle Übersetzungen in einer Distribution sind irgendwann importiert worden. Damit meine ich, dass jedes Package in Ubuntu irgendwo ein Upstream-Projekt hat. Dieses kann auch in Launchpad liegen (aber nicht unter Ubuntu eben). Die ubuntu-docs findest du hier: https://edge.launchpad.net/ubuntu-doc Die benutzen nur Code, das Übersetzen findet also anscheinend ausschließlich in der Distribution statt. Wenn du in den Code kuckst, wirst du da po-Verzeichnisse mit Übersetzungen finden. Ich nehme an, dass die die aus den Language-Packs herausziehen und hier mit einchecken. Dann kommen sie im Kreislauf bei der nächsten Version wieder zu uns. Das sind dann für uns "packaged" Übersetzungen. Klar soweit? ;-) Henning _______________________________________________ Translators-de mailing list [email protected] https://eshu.ubuntu-eu.org/mailman/listinfo/translators-de
