Ok, Andrés, solamente te interesa la traducción del Cliente? Pues la verdad no entiendo, si el español de ustedes es muy diferente al de nosotros, de tal forma que amerite una traducción, pues no entiendo porqué solo traducir el cliente, pero si lo que tu quieres es solamente traducir el cliente y no hacer nada más, pues no se puede subir al repositorio, porque las traducciones requieren mantenimiento, y requieren que la persona tenga cierto compromiso. Si no tienes tiempo para adquirir dicho compromiso, es atendible, y no te reprocho en nada. Pero por favor explícate mejor, que no entendemos cual es tu propósito.
Muy cordialmente Juan Fernando Jaramillo El 27 de julio de 2010 11:39, Andres Vargas - zodman <[email protected]>escribió: > lo que traduje no es el tryton con sus modulos sino que nadamas el > cliente, Solamente se debe traducir el cliente. Pero no lo hace ... > esto por que ? > > > 2010/7/27 Andres Vargas - zodman <[email protected]>: > > lo que traduje no es el tryton con sus modulos sino que nadamas el > cliente. > > > > 2010/7/26 Juan Fernando Jaramillo <[email protected]>: > >> > >> El 25 de julio de 2010 01:27, Andres Vargas - zodman <[email protected]> > >> escribió: > >>> > >>> eh agregado la localizacion para el cliente tryton > >>> > >>> http://codereview.appspot.com/1746051 > >>> > >>> De echo es la misma copia que es_CO pero sin las @. > >>> > >>> El problema es que aun lo logro ver mi localizacion. > >>> > >>> ya intente corriendo: > >>> > >>> LANG="es_MX" python bin/tryton > >>> > >>> Y lo sigo viendo en ingles > >>> > >>> algun comentario ? > >>> > >> Cada módulo debe contener en el archivo __tryton__.py, la línea de la > >> traducción que has hecho, ejemplo en el módulo de account, debe ir algo > >> como: > >> > >> 'translation': [ > >> 'de_DE.csv', > >> 'es_CO.csv', > >> 'es_MX.csv', > >> 'es_ES.csv', > >> 'fr_FR.csv', > >> ], > >> > >> y claro debe existir la traducción en el archivo > >> > >> es_MX.csv, > >> > >> para mirar la localización mira en [1], inscríbete a [3], puedes > completar > >> el glosario en [2]. > >> > >> > >> [1] http://code.google.com/p/tryton/wiki/HowtoTranslate > >> [2] http://code.google.com/p/tryton/wiki/SpanishGlossary > >> [3] http://groups.google.com/group/tryton > >> > >> > >>> > >>> [zod...@cosmogirl tryton]$ locale > >>> LANG=es_ES.UTF-8 > >>> LC_CTYPE="es_ES.UTF-8" > >>> LC_NUMERIC="es_ES.UTF-8" > >>> LC_TIME="es_ES.UTF-8" > >>> LC_COLLATE="es_ES.UTF-8" > >>> LC_MONETARY="es_ES.UTF-8" > >>> LC_MESSAGES="es_ES.UTF-8" > >>> LC_PAPER="es_ES.UTF-8" > >>> LC_NAME="es_ES.UTF-8" > >>> LC_ADDRESS="es_ES.UTF-8" > >>> LC_TELEPHONE="es_ES.UTF-8" > >>> LC_MEASUREMENT="es_ES.UTF-8" > >>> LC_IDENTIFICATION="es_ES.UTF-8" > >>> LC_ALL= > >>> > >>> > >>> > >>> -- > >>> Andres Vargas > >>> www.zodman.com.mx > >>> > >>> -- > >>> [email protected] mailing list > >> > >> -- > >> [email protected] mailing list > > > > > > > > -- > > Andres Vargas > > www.zodman.com.mx > > > > > > -- > Andres Vargas > www.zodman.com.mx > > -- > [email protected] mailing list > -- [email protected] mailing list
