2010/4/22 damufo <[email protected]>:
> Aí vai
>
> En 2010/04/22 10:48, Román escribiu:
>> Boas,
>>
>>>>> significado en informatica.)
>>>>> - quedará configurado para arrancar ningún núcleo recén instalado (soa 
>>>>> raro)
>>> recén (non existe en galego) ->  ao acabar de instalalo
>>
>>   Non teño moi claro como acabou esta tradución, ¿poderiades pegarme un
>> enlace, ou poñer a cadea orixinal e maila que finalmente quedou?
>>   Gracias
>>
>>   Román
>>
>
> Porén, se selecciona «conservar a versión actualmente instalada», o seu
> sistema non quedará configurado para arrancar ningún núcleo ao acabar de
> instalalo.
>

 Mmm :-/, por iso preguntaba... Igual me trabuco, pero penso que é
incorrecto, ou polo menos, ambiguo. Non debería ser "ningún núcleo
recentemente instalado"? Son frases completamente distintas...

 Opinións?

 Román

-- 
Ubuntu-l10n-gl mailing list
[email protected]
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl

Responder a