Hi, > "Japanese team (reviewer) is not working".
Okay, your concern is "Ubuntu Japanese Translators are defunct team, and Japanese Translation covers very limited", isn't it? If so, I have to say "Please use valid way". Sorry for repeating, but this is important. You hadn't contact with valid way, and we are got your reach out in this week. And your first contact time is Tue Feb 21 in this development season. IMHO, you have some imbroglio. Please read our document and use valid way, sorry for repeating. And....... I feel very heavy pain....but I have obligation to say again, you must answer and free from suspicion before contribution. Again, I apologies we can't achieve your expectation and your concern, but please built up the steps of contribution with us. I suggest your first step, please sign CoC. After that, check in your user page at LP, if you complete this step, "Signed Ubuntu Code of Conduct: Yes", and answering some questions in this thread. We (You and Ubuntu Japanese Translators) have limited time for your answering... ----------------------------------------------------------------- I try to answer to your concerns below. - "Ubuntu Japanese Translators karma are low, you are defunct" : Yes, sorry for our laziness, but Japanese Translators are moderator, not work as committer. If non-Translator's contribution with valid caller, our work become low (because we are in busy), our works are very limited. - "I can improve Japanese Translation": Yes, I agree on some premises. Use valid way, explain your translation approach. - "Japanese Translation coverage are too low.": Yes, sorry for our limited resources and limitation. - "Japanese Translator's resource are very limited, my contribution will fall on deaf ears...": No, these are not only our resources, read past mails in this list. - "Less quality better than no quantities": IMHO, No. This is Translations, bad translation break the interface, compromised contribution messed up our base. No, my understood of Open Source Policy/Spirit, Definitely No, we cant use contribution with pollution. - "Good coverage with less quality is better than enough quality with limited coverage": In this phase, my opinion is No. Coverage is very important metric, I agree. But we have not enough resource - "I submit my translations, please review". Yes, please input your items to our review queue after doing your first step. Again, thank you for your contribution spirit! I'm waiting for your answer and working with you. Regards, -- ubuntu-translators mailing list [email protected] https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
