Hi Fu-sen san, I pray that you read this message and reply with veracity.
Again^3, please answer my questions. This is very important for us. https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-translators/2017-February/007326.html > So, in this phase, I have a sense of crisis from this page and your > translation works. Sorry for this explicit question, but I must say > this, you don't have enough knowledge about FLOSS cultures and > licensing? And, please provide your truth in past works(see past > replies). Sorry for repeatedly notice, but I heared you are *now* continuing translation work with Google Translator on Linux Mint. I have to notice this message, because your work face a risk. If you cannot reply now, so please stop your translation work after reply (or do not use Machine Translations) on LP. I don't have concrete premise what we can use Google Translator and some Machine Translation Service as a copy source(or base) for translation work on LP. But this is too risky in their service EULA and LP's rule/licensing(3-clause BSD). At least, that have risk (not-negligible). MHO, if {EULA, the Copyright act(in many countries), Google, Author of Original Text} are allowed, our spirit and pride prevent to use, because that is not translation, just fraudulent and reviewing. https://help.launchpad.net/Translations I feel strong pain, but I must say this, if you didn't provide the answer, we(Ikuya and Me) + Ubuntu Japanese Translator) must process the depuration, that include last-resort. In worst case, your contribution cause serious reverting storm in some projects. Sincerely, -- ubuntu-translators mailing list ubuntu-translators@lists.ubuntu.com https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators