Kang Oman, Kang Abbas sareng Kang MH, saleresna pamaksadan simkuring dina panalungtikan ieu sanes bade narjamahkeun kalimah basa Inggris kana Sunda. Simkuring di Iowa (Amrik) teh nuju nyuprih elmu widang Generative Linguistics, nu seueurna patula-patali sareng pasualan neangan struktur sareng sistem nu sarua di basa-basa di dunya.
Kuring teh keur nalungtik bagean sintaktisna (tata basana). Salah sahiji anu kabuktian ciples sareng basa Inggris dina struktur "Prolepsis" teh nyaeta basa Madura, Jawa, sareng Indonesia. Kumargi Sunda sareng basa-basa tadi saindung, pastina oge aya saruana dina palebah struktur prolepsis tea, ngan pastina oge bakal aya nu beda, utamina dina predikat (predicates) pilihan kata kerjana. Maksadna, bisa jadi prolepsis teh bisa dina sababaraha kata kerja ngan teu bisa dina kata kerja nu lain. Tah kuring rek nalungtik naon wae kata kerja nu ngulah struktur prolepsis teh, naon kategorina, naon sababna. Nya duakeun we ku sadayana mudah-mudahan kuring tiasa nulis jurnal nasional atanapi internasional ngenaan eta. Janten, leres tah kang MH teh. Kalimah-kalimah nu dijieun ku kuring teh didasarkeun kana struktur basa nu geus kabuktian dina basa Inggris, Jawa, Madura, sareng Indonesia. Hatur nuhun pisan ka sadayana. Baktos ti Iowa, Eri --- In [email protected], mh <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > Bah Oman, Bah Abbas, uing mah noongna naon nu dilaungkeun ku Kang Eri > teh, pakait jeung tarekah narjamahkeun kalimah dina basa Inggris kana > basa Sunda. Pasualanana jigana kieu: ari narjamahkeun ti Basa asing, > jiga basa Inggris, ka basa Sunda, naha perlu teu struktur kalimahna > ciples jiga basa asalna? Atawa struktur kalimahna perlu disaluyukeun > kana struktur basa Sunda? > > Geura urang toong hiji we: > > /Guru ngomongkeun murid-muridna yen maranehna sok karabur./ > > Tah, apan dina kalimah diluhur teh, kecap /maranehna/ ngarujuk kana > kecap /murid-muridna/, nu dirujuk ditulis leuwih awal ti nu > ngarujukna. Kabeh konsisten jiga kitu struktur kalimahna. Umumna dina > basa Inggris, mun teu salah, kitu strukturna. > > Ayeuna, kumaha ari aturan rujuk-ngarujuk dina basa Sunda, naha sarua > struktur kalimahna jiga basa Inggris atawa henteu. Misalna, kaci teu > upama kecap ganti-na mucunghul nonghol heula, kakara kecap nu > ngagantina nyusul. Contona kalimah beunang Bah Oman: > > /Siti ngawalonan yen eta jual beuli teh geus beres/ > > Dina kalimah di luhur, kecap ganti /eta/ ngarujuk kana kecap /jual > beuli/, nu ngarujuk mucunghul nolol ti heula, ari nu dirujukna kakarek > nonghol nuturkeun. > > Ieu dua cara teh jigana wae aya efekna, cara nu kahiji mah upama > kalimah tukangna dipotong, masih keneh rada kaudag naon hartina. Ari > cara nu kadua, upama kalimah tukangna dipotong bakal lebeng, hese > ngudag naon maksudna. > > Upama noong jiga kitu, atuh struktur kalimah basa Sunda mah nya jiga > undur-undur, maju-mundur, maju-mundur, hehehe. > > salam, > mh > > On Thu, Sep 25, 2008 at 7:19 PM, abas_amin08 <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > --- In [email protected], "Eri Kurniawan" > > <eri_kurniawan@> wrote: > >> > >> Cing baraya, tulungan kuring. Kuring keur nyobaan nalungtik salah > >> sahiji struktur basa nyaeta "Prolepsis". Dina basa Inggris, aya > >> kalimat samodel kieu, > >> "I thought about my wife that she might be bored." > >> Saya memikirkan istri saya bahwa dia bisa jadi bosan (terjemahan > >> literal). > >> Kuring mikiran pamajikan yen manehna sigana boseneun (naha bisa > > siga > >> kieu?) "Boa boa si jikan teh geus boseneun"cek gerentes hate kuring > > teh > >> > >> Tah, cing pangningalikeun kalimat nu dihandap ieu. Naha ceuk baraya > >> kalimat eta teh bener? Mun henteu, bejaan kuring nu mana. > >> > >> Guru ngomongkeun murid-muridna yen maranehna sok karabur. > > Pak Guru nyarios yen murd2na sok kalabur ( di na jam palajaran ) > > > >> Siti ngajawab ngenaan jual beuli yen eta teh geus beres. > > Siti ngajelaskeun yen soal jual beuli teh geus beres > > > >> Ali panasaran ngenaan imah manehna yen eta teh milik indungna. > > Ali ngarasa yakin, yen imahna teh, pasti nu imdungns pisan. > > > >> Bapa nitah barudakna yen maranehna kudu diajar sing bener. > > Bapa nitah ka barudakna supaya diajar sing bener > > > >> Soleh netelakeun ngeunaan kajadian kamari yen eta teh kacilakaan. > > Soleh ngayakinkeun yen kajadian kamari teh estu kacilakaan > > > >> Asep mere beja ngeunaan tugas sakola yen eta teh wajib sifatna. > > ieu mah tiasa lah ; ngan ngenaan kedahna ngeunaan > > > >> Ipah nyebutkeun ngenaan buku yen eta teh pamere. > > Ipah ngaku atawa bebeja yen buku eta teh pamere > > > >> Iwan ngingetan barudakna yen maranehna bakal dibawa ulin ka Bali. > > Pak iwan nyarios ka putra2na yen piknik ka Bali teh jadi . > >> > >> Naon ari basa Sundana menyarankan jeng menasehati? > > sanes jeng tapi jeung . > > basa sundana menyarankan panginten masihan saran/bongbolongan > > menasehati panginten nganasehatan atanapi masihan nasehat > > Da kadang kala mah teu sadaya basa iasa disundakeun > > > >> Nuhun pisan. > >> > >> Baktos ti Iowa, > >> Eri > >>Mugia tiasa katampi, Abah Abbas Amin > > > > > > > > ------------------------------------ > > > > Komunitas Urang Sunda --> http://www.Urang-Sunda.or.id > > Yahoo! Groups Links > > > > > > > > >

