Guy Voets wrote:
2006/11/29, Terry <[EMAIL PROTECTED]>:

This is a firm which uses OpenOffice.  They have found that translators
generally want documents converted to M$ formats before they can work on
them.

The firm wants to keep its documents in OpenOffice formats throughout -
not convert them to M$ for the translators' convenience and convert them
back after translation.  That sounds reasonable to me.  Why not keep
everything within the family?


We do translations and are prepared to keep the work in OOo.
What language pairs are required?
We do from EN, ES, FR, NL, PT to EN, FR, NL, PT
see also http://www.toucheguy.globtra.com/en/

It's a UK firm "looking to provide translated material to speakers of a wide range of international languages, e.g. Farsi, Kurdish Sorani, Tigrinian, Somali, French".
--

If you're seeking, check out http://www.rci.org.au

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

Reply via email to