Quoting Martin Srebotnjak <[EMAIL PROTECTED]>:
Hja, prevod slogana je res trši oreh od preostalega.
:-)
Morda lahko gremo tudi v negacijo, tu je par predlogov: "Čas je za legalizacijo - izberite OpenOffice.org" "Bodite legalni - izberite OpenOffice.org" "Legalno je zastonj - izberite OpenOffice.org" "Recite ne piratstvu - izberite OpenOffice.org" "Piratom je odklenkalo - izberite OpenOffice.org" "Naredite konec piratstvu - izberite OpenOffice.org" Zadnja dva sta najbrž še najbolj posrečena, ali pa tudi ne.
"Postanite legalni - izberite OpenOffice.org" (izpeljanka iz 2.)? "Piratom je odklenkalo - izberite OpenOffice.org" mi je všeč. Jutri bom dal prevod nekam, da ga pregledaš preden gre naprej, OK? Do ponedeljka pa moramo nekako uglasiti prevod slogana. Robert Ludvik -- AUFBIX: "bojni vzklik, poziv na boj" (battle cry...) http://aufbix.org/ --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
