El dom, 27-02-2005 a las 06:00 +0100, Antonio Regidor Garc�a escribi�: > Esto es un caso particular de los �contratos de adhesi�n�, asi que > pod�amos llamarla �licencia de adhesi�n�. Gracias por la sugerencia. La incorporar� en la traducci�n, junto con la nota al pie que sugiri� Jaime Gasc�n.
-- Alberto Velazquez - http://www.yollotl.net/~beto/ GnuPG key: 1024D/ED0EF07F 2004-05-05 - http://www.yollotl.net/~beto/beto.gpg Fingerprint: C1D1 BBC1 8577 C712 5E9E C7D4 DDD7 DC3D ED0E F07F
signature.asc
Description: Esta parte del mensaje =?ISO-8859-1?Q?est=E1?= firmada digitalmente
_______________________________________________ Web-translators-es mailing list [email protected] http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/web-translators-es
