El dom, 27-02-2005 a las 06:00 +0100, Antonio Regidor Garc�a escribi�:
> Esto es un caso particular de los �contratos de adhesi�n�, asi que
> pod�amos llamarla �licencia de adhesi�n�. 
Gracias por la sugerencia. La incorporar� en la traducci�n, junto con la
nota al pie que sugiri� Jaime Gasc�n.

-- 
Alberto Velazquez - http://www.yollotl.net/~beto/
GnuPG key: 1024D/ED0EF07F 2004-05-05 - http://www.yollotl.net/~beto/beto.gpg
Fingerprint: C1D1 BBC1 8577 C712 5E9E  C7D4 DDD7 DC3D ED0E F07F

Attachment: signature.asc
Description: Esta parte del mensaje =?ISO-8859-1?Q?est=E1?= firmada digitalmente

_______________________________________________
Web-translators-es mailing list
[email protected]
http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/web-translators-es

Responder a