-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 * Alberto Velázquez <[EMAIL PROTECTED]>: [2005-09-20 00:01:10 -0500]
> * ¿Cómo traducir «Making up the law»? Sin haber leído el artículo (no tengo demasiado tiempo), creo que deberías tener en cuenta que podría traducirse como «Maquillar la lei», teniendo en cuenta que «maquillar» es uno de los significados del verbo «to make up». Aunque también se puede usar como «reconciliar», «diseñar», etc. Sólo quería que lo tengáis en cuenta por si no se os había ocurrido. - -- Alex Muntada <[EMAIL PROTECTED]> GNU Web Translation Manager http://alexm.org/ -----BEGIN PGP SIGNATURE----- iD8DBQFDMFoJLdxCGS3zaBERAun6AJ9f5cQcpII/7EU2VsFEprWAUNOkgQCeJjaK JlMRcvUkPAw+7XAcGaN8ZrI= =FLxT -----END PGP SIGNATURE----- _______________________________________________ Web-translators-es mailing list [email protected] http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/web-translators-es
