Hola:

He estado traduciendo “maintainer” como “sostenedor”. Por ejemplo:

"Is the author and maintainer of gretl. He is Professor of Economics at Wake
Forest University, North Carolina."

Lo traduzco como:

"Es el autor y sostenedor de gretl. Es profesor de Economía en la Wake
Forest University, de North Carolina."

¿Hay algún término específico que acostumbren usar al traducir "maintainer"
o sigo usando "sostenedor"?
Saludos desde Cuba,


Camilo Condis






Participe en Universidad 2010, del 8 al 12 de febrero de 2010
La Habana, Cuba
http://www.universidad2010.cu


---------------------------------------------------------------------

SEGUNDO SEMINARIO INTERNACIONAL LEGADO Y DIVERSIDAD. ARQUITECTURA Y URBANISMO.

El rescate de los valores urbanos y arquitectónicos en tiempos de 
globalización

Colegio de San Gerónimo, La Habana Vieja, noviembre 24-27, 2009

---------------------------------------------------------------------


_______________________________________________
Lista de correo www-es-general
[email protected]
http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-es-general

Responder a