Hola: He estado traduciendo maintainer como sostenedor. Por ejemplo:
"Is the author and maintainer of gretl. He is Professor of Economics at Wake Forest University, North Carolina." Lo traduzco como: "Es el autor y sostenedor de gretl. Es profesor de Economía en la Wake Forest University, de North Carolina." ¿Hay algún término específico que acostumbren usar al traducir "maintainer" o sigo usando "sostenedor"? Saludos desde Cuba, Camilo Condis Participe en Universidad 2010, del 8 al 12 de febrero de 2010 La Habana, Cuba http://www.universidad2010.cu --------------------------------------------------------------------- SEGUNDO SEMINARIO INTERNACIONAL LEGADO Y DIVERSIDAD. ARQUITECTURA Y URBANISMO. El rescate de los valores urbanos y arquitectónicos en tiempos de globalización Colegio de San Gerónimo, La Habana Vieja, noviembre 24-27, 2009 --------------------------------------------------------------------- _______________________________________________ Lista de correo www-es-general [email protected] http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-es-general
