Hello all, 1. I have found more of lost keyboard focus -- now the focus is lost always if I switch to "no style" view and back to styled view. After this the focus is lost. Restoring of focus is also possible using Convert... dialog.
2. But there I maybe should read the guide precisely :-) -- saying, I have DTD allowing elements <one> and <two> inside <container> element. Next, <one> can contain <two>. Simple XML with these tags: <container> <one>1blabla <two>2blabla</two></one> 3blabla <two>4blabla</two> Now I want to remove <one> tag to get result: <container> 1blabla <two>2blabla</two> 3blabla <two>4blabla</two> </container> So, what is the simplest way to achieve this? If I try to convert element <one>, the element <two> is not offered. The very similar modification of my example is: how to convert <one>...</one><two>...</two> to <two>...</two><two>...</two>? Summary: the elements <one> and <two> can be siblings, but <two> can be a child of <one> too. Now, XXE according to DTD offers, when converting elements, only elements that have the same content. Is it true? And is possible somehow to force XXE to offer another tags? E.g. not the tags with same content but the tags that can have the same owner? Thank you very much, Martin > -----Original Message----- > From: hussein at saxo.pixware.fr [mailto:hussein at saxo.pixware.fr]On Behalf > Of Hussein Shafie > Sent: Wednesday, October 23, 2002 3:11 PM > To: kolarik at mii.cz > Cc: xmleditor-support at xmlmind.com > Subject: Re: Czech Localization > > > Martin Kolar?k wrote: > > > > if I want to start translate documentation, where would I > start? I suppose > > the source of docs is XML -- so are the XML present in > distribution usable? > > > > The translation is a long process and although it is still > valid I already > > wrote (I will have time to do it during next spring or early > summer.) the > > small pieces of work can be done continuously (moreover -- > synchronizing of > > newer documentation texts (they surely become...) with mine already > > translated ones is no problem for me). > > > > P.S. I am not impatient ;-) I am only trying to get slightly > orientated in > > my time :-) > > Well, I wouldn't do that now. > > Let me explain: if you compare XXE to a travel in plane, XXE would be in > the take-off phase. I would rather wait until the stabilized flight > phase is reached. The stabilized flight phase is not expected to be > reached before beginning of 2003. > > After the take-off phase, the GUI is stabilized, the documents are > stabilized and the XMLmind team has more time to help you if this is > needed. > > However, if you want to estimate the amount of time it takes to > translate the documentation set or if you are just curious, we can send > you by email the sources of the documents. > > * User's Guide - written in APT (for historical reasons and for quality > of generated output, see http://www.xmlmind.com/aptconvert.html) - in > our opinion the most useful document (tutorial+how to be productive with > XXE) but you know, people do not take the time to read this kind of > document. > > * Online Help - written in DocBook - not very useful but may be the only > document a user is forced to read (when he/she is stuck). > > * Power User's Guide - written in DocBook - very useful but does not > need to be translated because the power user is assumed to be an IT > professional who can read English. > > Let me know which document you want (all 3 documents if you want) and > I'll send you a zipped archive by email. >

