Hej alle og især Jesper, Leif skriver i sin opsummering:
> > Der er konsensus om at beslutte, at vi i hjælpen oversætter [Runtime] til > > [Runtime]. Det danske begreb "køretid" og kørselstid" er fra nu af ikke > > acceptable. Samtidig er der en række andre situationer, hvor begrebet > > Runtime indgår. Dem må vi diskutere hen ad vejen. > Vi tolker det formentlig forskelligt, men jeg tror du er enig med Leif (og mig) langt hen ad vejen. Jeg mener bl.a. at "Java-afviklingsmiljø" er en fin oversættelse af "Java Runtime Environment". "During runtime" ville jeg også oversætte med "når/mens programmet kører" i Libreoffice-sammenhæng. Som du skriver, Jesper, så kommer det an på konteksten. Der hvor vi ikke er enige er oversættelsen af [Runtime]. Jeg ser intet i dit indlæg der kan få mig til at synes om [kørselstid], som i mine øjne er en undersættelse. Min stemme er stadig på [Runtime]. Venligst David -- Send en e-mail til dansk+unsubscr...@da.libreoffice.org for instruktioner om hvordan du ophæver dit abonnement Problemer? http://da.libreoffice.org/kontakt-os/postlister/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette Listens arkiv er tilgængelig på http://listarchives.libreoffice.org/da/dansk/ Alle beskeder du sender til listen bliver publiseret her og kan ikke efterfølgende slettes