Hej alle og især Jesper,

Leif skriver i sin opsummering:

> > Der er konsensus om at beslutte, at vi i hjælpen oversætter [Runtime] til
> > [Runtime]. Det danske begreb "køretid" og kørselstid" er fra nu af ikke
> > acceptable. Samtidig er der en række andre situationer, hvor begrebet
> > Runtime indgår. Dem må vi diskutere hen ad vejen.
>
Vi tolker det formentlig forskelligt, men jeg tror du er enig med Leif (og
mig) langt hen ad vejen.
Jeg mener bl.a. at "Java-afviklingsmiljø" er en fin oversættelse af "Java
Runtime Environment".
"During runtime" ville jeg også oversætte med "når/mens programmet kører" i
Libreoffice-sammenhæng.
Som du skriver, Jesper, så kommer det an på konteksten.

Der hvor vi ikke er enige er oversættelsen af [Runtime].
Jeg ser intet i dit indlæg der kan få mig til at synes om [kørselstid], som
i mine øjne er en undersættelse. Min stemme er stadig på [Runtime].

Venligst
David

-- 
Send en e-mail til dansk+unsubscr...@da.libreoffice.org for instruktioner om 
hvordan du ophæver dit abonnement
Problemer? http://da.libreoffice.org/kontakt-os/postlister/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
Listens arkiv er tilgængelig på http://listarchives.libreoffice.org/da/dansk/
Alle beskeder du sender til listen bliver publiseret her og kan ikke 
efterfølgende slettes

Besvar via email