> ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ > Standalone accepts only yes or no. > No Open-Tran.eu para KDE dáme: > O senlleiro so acepta si ou non. (Non sei que é iso de senlleiro, eu > standalone > entendo como autónomo, independente, en local, fóra de liña, pero senlleiro > non > sei o que é). > Suxerencias:
Aquí miraría a que demo se refire con standalone, pero unha posible tradución sería "independente". É suxestións por certo. > ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ > %1 is an invalid PUBLIC identifier. > A dúbida aquí ven por dous lados. > Eu soio traducir como: %1 é un identificador PUBLIC non válido. > Pero podería ser: O identificador PUBLIC %1 non é válido. > Seguro que é cuestión de estilo, pero cal sería o máis idóneo. > > E nesta mesma cadea, aparece PUBLIC. Eu non estou traducindo, porque pode > ser que se refira a algunha cousa da linguaxe de programación, como declarar > as > variables publicas, privadas, ... , pero bueno, cando se probe a tradución, > comprobarase se está ben. Supoño que PUBLIC non se pode traducir, que será un valor dunha variable ou algo así, porque senón non che entendo a razón para poñelo en maiúscula. Eu usaría "incorrecto". "Inválido" é incorrecto, e moitas veces me avisaron cando comecei a traducir. > +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ > Reference to unparsed entity '%1'. > A tradución que lle poño eu é ista, pero teño dúbidas. > Referencia a entidade '%1' non procesada. > Buscando por ahí, a palabra unparsed, so atopei traducida no cluvi, e > traducena > como non procesada, que me parece correcto. > Suxerencias: Referencia á entidade non analizada '%1'. Non procesada non estaría mal, de tódolos xeitos. Cando haxa dúbidas desta caste quitádelle o "un" de diante e buscade o resto, así seguro que aparecen máis resultados. > +++++++++++++++++++++++++++++++++++++ > Opening and ending tag mismatch. > No Open-Tran.eu, di que tag mismatch, traduce como desemparellamento de > etiqueta. Co que deducindo, creo que se refire: > As etiquetas de apertura e fin están desemparelladas. > As etiquetas de apertura e fin non están emparelladas. (Gustame máis esta). > Que me suxerides: As etiquetas do comezo e do peche non coinciden. Non concordan tamén valeria, creo eu. As dúas opcións que das ti tamén valerían. Usa a segunda se che gusta máis xa que é preferible ter contentos ós tradutores :) > +++++++++++++++++++++++++++++++++++++ > XML declaration not at start of document. > Falta a delcaración XML no comezo do documento. > Suxerencia: A declaración de XML non está no comezo do documento, por exemplo. A túa tamén pode valer, corrixindo o erro, claro. > ++++++++++++++++++++++++++++++++++++ > Invalid processing instruction name. > %1 is an invalid processing instruction name. > Reference to external entity '%1' in attribute value. > Invalid character reference. > The standalone pseudo attribute must appear after the encoding. > NDATA in parameter entity declaration Nome incorrecto da instrucción de procesamento. %1 é un nome incorrecto para a instrucción de procesamento. Referencia á entidade externa '%1' no valor do atributo. Referencia incorrecta a caracter. O pseudo atributo independente debe estar despois da codificación. NDATA na declaración da entidade parámetro. Ata logo, Leandro Regueiro