On Sat, 13 May 2006, Florian Klaempfl wrote:

> Felipe Monteiro de Carvalho wrote:
> > On 5/13/06, Thierry Andriamirado <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> >> But 'many' (all!) translators use .po editors. If apps produced by
> >> fpc/lazarus doesn't support .po and .mo formats, they'll never be
> >> translated.
> > 
> > My current experience is that never a translator asked me: Where are
> > the .po files to be translated?
> > 
> > And I already have translators doing work for the Virtual Magnifying
> > Glass for spanish, french, german and polish.
> > 
> > If there is a easy interface to translate, they will use it, whatever
> > that is. And I donĀ“t see .po files as a good solution for
> > documentation.
> > 
> > I think the ideal would be something similar to a Wiki, or even be
> > able to export parts of the Wiki into whatever documentation format is
> > utilized.
> > 
> 
> I think this is the best solution. Use some special name space in the
> wiki and the wiki xml export function. This xml can be converted then.

This is maybe OK for some web-enabled project, but not for simple 
desktop apps. I don't want to install a wiki to be able to edit 
documentation.

It's a feature we can offer for Lazarus or FPC, but not for end-users
of Lazarus or FPC.

Michael.

Reply via email to