O Tuesday 05 de August de 2008, Leandro Regueiro escribiu: > o próximo tradutor que apareza para Xfce, a > GNOME xa lle tocará despois :)
Falando hai unhas semanas cun profesor da Facultade de Tradución de Vigo propúxome estudiar a posibilidade de ofrecer aos alumnos a realización dos créditos de "prácticas en empresas" da carreira traducindo SL. O problema é, claro está, que Trasno non é unha empresa, pero se cadra valería no caso de que se dise de alta como asociación. Descoñezo a normativa das prácticas na Universidade (poderíase averiguar, e pode mesmo que cada Universidade teña a súa propia, non o sei), pero si sei que os alumnos dos ciclos superiores de FP poden cubrir os créditos de prácticas nunha asociación, por exemplo. A proposta non está libre de problemas: o periodo de adaptación pode mesmo exceder o periodo de prácticas, non é de agardar que haxa grandes avalanchas de candidatos, e a aparición de moita xente traballando a curto prazo (por contraposición a poucos traballando a longo) pode ser un factor distorsionante... que se debería poder moderar co uso de memorias/compendios, glosarios, manuais de estilo, a propia lista... En fin, cando menos penso que é unha opción a considerar, sobre todo habendo xente favorábel dentro da propia Facultade de Tradución. Saúdos, -- Susana Sotelo Docio http://gramatica.usc.es/~sdocio Linux User #96506 gpg-id: 0E9BEDA4 "Only after the last tree has been cut, only after the last river has been poisoned, only after the last fish has been fished, only then you will discover that money can not be eaten." -- Evelyn Waugh